En este aspecto, continuaron las dificultades con las fuerzas turcas, que se negaron a tratar con la UNFICYP sobre varias cuestiones, y remitieron a la Fuerza a las autoridades turcochipriotas. | UN | واستمرت الصعوبات في هذا الصدد مع القوات التركية التي رفضت التعامل مع القوة بشأن عدد من المسائل، وأحالت القوة بدلا من ذلك الى السلطات القبرصية التركية. |
Se continuarán las conversaciones con las fuerzas turcas con el fin de llegar a un acuerdo con ellas sobre la limpieza de 12 campos adicionales de minas. | UN | وما زالت المفاوضات جارية مع القوات التركية للحصول على موافقتها على تطهير 12 منطقة ملغومة إضافية. |
La UNFICYP abordará esta cuestión con las fuerzas turcas y las Fuerzas de Seguridad Turcochipriotas. | UN | وستتابع قوة الأمم المتحدة هذه المسألة مع القوات التركية/قوات الأمن القبرصية التركية. |
Por otro lado, no se llegó a ningún acuerdo con las fuerzas turcas ni con la Guardia Nacional para ampliar las operaciones de remoción de minas para incluir lugares situados fuera de la zona de separación. | UN | وفي الوقت نفسه، لم يتم التوصل إلى أي اتفاق مع القوات التركية أو الحرس الوطني بشأن توسيع نطاق عمليات إزالة الألغام لتشمل مناطق خارج المنطقة العازلة. |
Las operaciones que serán completadas conforme a las directrices actuales convenidas con las fuerzas de Turquía probablemente se prolonguen con posterioridad al período señalado. | UN | ومن المرجح أن تستمر العمليات المقرر إنجازها بموجب المبادئ التوجيهية الحالية المتفق عليها مع القوات التركية إلى ما بعد تلك الفترة. |
Al mismo tiempo, no se ha llegado a ningún acuerdo con las fuerzas turcas o la Guardia Nacional para extender la remoción de minas a otras áreas que están fuera de la zona de separación. | UN | وفي الوقت نفسه، لم يتم التوصل إلى أي اتفاق مع القوات التركية أو الحرس الوطني بشأن توسيع نطاق عمليات إزالة الألغام لتشمل مناطق خارج المنطقة العازلة. |
La Misión siguió manteniendo relaciones de trabajo con las fuerzas turcas, las fuerzas de seguridad turcochipriotas y la Guardia Nacional en todos los niveles de mando. | UN | وحافظت البعثة على علاقات عمل جيدة مع القوات التركية والقوات الأمنية للقبارصة الأتراك والحرس الوطني، على جميع مستويات القيادة. |
Desde el mes de febrero, la UNFICYP ha mantenido consultas con las fuerzas turcas para hacer extensiva la remoción de minas más allá de la zona de Nicosia hacia el resto de la zona de amortiguación. | UN | ومنذ شباط/فبراير، تعقد قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص مشاورات مع القوات التركية لتوسيع نطاق أنشطة إزالة الألغام إلى ما وراء منطقة نيقوسيا لتشمل بقية المنطقة العازلة. |
Desde febrero, la UNFICYP mantiene negociaciones con las fuerzas turcas/Fuerzas de Seguridad Turcochipriota para limpiar otros campos minados. | UN | 22 - ومنذ شباط/فبراير، وقوة الأمم المتحدة في قبرص تجري مفاوضات مع القوات التركية/قوات الأمن القبرصية التركية كي يسمح لها بتطهير المزيد من حقول الألغام. |
La UNFICYP, en nombre del Centro de Actividades Relativas a las Minas, ha proseguido las conversaciones con las fuerzas turcas/Fuerzas de Seguridad Turcochipriota para delimitar otros campos minados y llegar a un acuerdo sobre las condiciones de su desminado. | UN | وواصلت قوة الأمم المتحدة، نيابة عن مركز مكافحة الألغام، إجراء مناقشات مع القوات التركية/قوات الأمن القبرصية التركية استهدفت تحديد المزيد من مناطق الألغام والاتفاق على شروط تطهيرها. |
Posteriormente, las Fuerzas Turcas instalaron una cámara de vídeo para vigilar Ledra Street desde su línea de cesación del fuego. La UNFICYP, que continúa las negociaciones sobre esta cuestión con las fuerzas turcas, protestó por esa acción. | UN | وقامت القوات التركية، بعدئذ، بتركيب كاميرا للمراقبة بالفيديو على خط وقف إطلاق النار الخاص بها الذي يشرف على شارع ليدرا، فأبدت قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص احتجاجها على الأمر، وما زالت القوة تتفاوض بشأن هذه المسألة مع القوات التركية. |
Además, se están llevando a cabo negociaciones con las fuerzas turcas para llegar a un acuerdo sobre la limpieza de algunas otras zonas sembradas de minas de origen desconocido, incluido el último campo de minas que queda, atribuido a las fuerzas turcas, que se encuentra en la zona de Dherinia, al sur de Varosha. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن المفاوضات ما زالت جارية مع القوات التركية بشأن الحصول على الموافقة على تطهير عدة مناطق ألغام ملغومة أخرى لا يُعرف من لغَّمها. وهذا يشمل آخر حقل ألغام من الحقول المتبقية المنسوبة للقوات التركية المتمركزة في منطقة ديرينيا الواقعة جنوب فاروشا. |
Si no se puede obtener acceso a los restantes campos de minas en la zona de separación, y si no se puede llegar a un acuerdo con las fuerzas turcas o con la Guardia Nacional para ampliar las operaciones de desminado a zonas fuera de la zona de separación, es probable que las actividades de remoción de minas de las Naciones Unidas cesen en febrero de 2011. | UN | وإذا لم تكفل إمكانية الوصول إلى حقول الألغام المتبقية في المنطقة العازلة، أو يُبرم اتفاق مع القوات التركية أو الحرس الوطني بشأن توسيع نطاق العمليات لتشمل مناطق خارج المنطقة العازلة، فإن عمليات إزالة الألغام التابعة للأمم المتحدة ستتوقف على الأرجح في شباط/فبراير 2011. |
En diciembre, se llegó a un acuerdo sobre directrices con las fuerzas de Turquía para la remoción de minas en las zonas bajo su control, con la excepción de un único campo ubicado al sur de Varosha. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر، تم الاتفاق على مبادئ توجيهية مع القوات التركية من أجل إزالة الألغام من المناطق المتبقية المنسوبة لها، باستثناء حقل واحد جنوب فاروشا. |