También podría obstruir el proceso de desarme, desmovilización y reintegración en el resto del distrito de Ituri, al enviar el mensaje de que no se puede confiar en las negociaciones con las FARDC. | UN | وقد يؤدي ذلك أيضا إلى عرقلة عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في بقية مقاطعة إيتوري بسبب انتشار الانطباع بأن المفاوضات مع القوات المسلحة الكونغولية غير جديرة بالثقة. |
No obstante, la ADF ha atacado y asesinado a algunos repatriados, alegando que habían colaborado con las FARDC. | UN | لكن التحالف هاجم بعض العائدين وقتلهم، مدعيا أنهم كانوا متعاونين مع القوات المسلحة الكونغولية. |
Otros grupos armados permanecieron activos en la provincia, reagrupándose, reclutando nuevos efectivos y combatiendo con las FARDC. | UN | 6 - واستمر نشاط جماعات مسلحة أخرى في المقاطعة، حيث قامت بتجميع الصفوف والتجنيد والاشتباك مع القوات المسلحة الكونغولية. |
2. Colaborar con las fuerzas armadas congoleñas con miras a desarmar a los interahamwe y a las ex Fuerzas Armadas de Rwanda. | UN | 2 - التعاون مع القوات المسلحة الكونغولية من أجل نزع أسلحة الإنتراهاموي والقوات المسلحة الرواندية السابقة. |
A menudo ha sido difícil trabajar con las fuerzas armadas congoleñas. | UN | 32 - وغالبا ما كان العمل مع القوات المسلحة الكونغولية صعبا. |
11. Las fuerzas especiales rwandesas desplegadas con las fuerzas armadas congoleñas en Rutshuru han respaldado las operaciones del M23. | UN | 11 - قدمت القوات الخاصة الرواندية المنتشرة مع القوات المسلحة الكونغولية في روتشورو الدعم لعمليات حركة 23 آذار/مارس. |
Prosiguieron las negociaciones de los grupos armados, incluidos los Mayi-Mayi Yakutumba, Mayi-Mayi Nyatura, Mayi-Mayi Mayele, Mayi-Mayi Bwasakala y Mayi-Mayi Mulumba, con las FARDC sobre su integración, sin que por ello dichos grupos dejaran de reclutar nuevos efectivos para engrosar sus filas. | UN | وواصلت الجماعات المسلحة، بما فيها ذلك جماعة ماي ماي ياكوتومبا، وماي ماي نياتورا، وماي ماي ماييلي، وماي ماي بواساكالا، وماي ماي مولومبا مفاوضاتها مع القوات المسلحة الكونغولية بشأن الإدماج، وذلك في خضم استمرارها في التجنيد لتعزيز صفوفها. |
Tras ser empujados hacia el sur, elementos de los Mayi-Mayi Raia Mutomboki protagonizaron escaramuzas con las FARDC a lo largo del triángulo Kasese-Shabunda-Walikale, lo que provocó desplazamientos de población. | UN | وبعد أن دُحِرت عناصر ماي ماي رايا موتومبوكي في اتجاه الجنوب، تناوشت مع القوات المسلحة الكونغولية على امتداد مثلث كاسيسي - شابوندا - واليكالي، مما أدى إلى تشريد السكان. |
:: 10 reuniones con las FARDC, el equipo de las Naciones Unidas en el país y el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) para promover, supervisar y coordinar la separación y la repatriación a sus países de origen de los niños que sigan en poder de grupos armados extranjeros | UN | :: عقد 10 اجتماعات مع القوات المسلحة الكونغولية وفريق الأمم المتحدة القطري ولجنة الصليب الأحمر الدولية من أجل الدعوة إلى الإفراج عن الأطفال الباقين في الجماعات المسلحة الأجنبية وإعادتهم إلى بلدانهم الأصلية، ورصد ذلك وتنسيقه |
:: Reuniones mensuales con las FARDC, la Comisión Nacional para los Refugiados, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y el CICR para abordar la cuestión de los excombatientes extranjeros desmovilizados y sus familiares a cargo que no estén dispuestos a ser repatriados a sus países de origen, de conformidad con las normas internacionales | UN | :: عقد اجتماعات شهرية مع القوات المسلحة الكونغولية واللجنة الوطنية المعنية باللاجئين ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ولجنة الصليب الأحمر الدولية لمعالجة مسألة المحاربين السابقين الأجانب المسرحين ومعاليهم الذين لا يرغبون في العودة إلى بلدانهم الأصلية، وفقا للمعايير الدولية |
Hacia fines de agosto, a consecuencia de los enfrentamientos con las FARDC, la Brigada de Intervención de la Fuerza y los grupos armados en Rutshuru, el M23 perdió territorio y efectivos, y cundió el desánimo. | UN | وبحلول شهر آب/أغسطس، كانت حركة 23 مارس قد فقدت أراض وقوات وأصابها الإحباط بعد اشتباكها مع القوات المسلحة الكونغولية ولواء التدخل والجماعات المسلحة في روتشورو. |
En 2013, los Mayi Mayi Kata Katanga intensificaron los ataques contra diversas localidades y se enfrentaron con las FARDC en su lucha por ejercer el control de las explotaciones mineras. | UN | وفي عام 2013، كثفت جماعة المايي - مايي كاتا كاتانغا الهجمات على القرى واشتبكت مع القوات المسلحة الكونغولية في صراع من أجل تأكيد السيطرة على مواقع التعدين. |
- Evitando el contacto con las FARDC, las FDLR, privadas de recursos logísticos, están llevando a cabo algunos ataques en grupos móviles pequeños contra la población civil, especialmente en las regiones de Mashuta, Muhanga, y Kitchanga, en Kivu del Norte, y Kashindaba y Shalashala, en Kivu del Sur. | UN | - وبينما تتفادى القوات الديمقراطية لتحرير رواندا المحرومة من جميع الموارد اللوجستية المواجهات مع القوات المسلحة الكونغولية فإنها تشن بعض الهجمات في مجموعات صغيرة متنقلة ضد السكان المدنيين، وخاصة في مناطق ماشوتا، وموهانغا، وكيتشانغا في كيفو الشمالية، وفي قطاع كاشيندابا الواقع في شالاشالا في كيفو الجنوبية. |
Al mismo tiempo, la MONUSCO seguirá trabajando en estrecha colaboración con las fuerzas armadas congoleñas para proteger a la población civil contra el ERS en la Provincia Oriental, en particular durante la temporada festiva de fin de año que se avecina. | UN | وفي الوقت نفسه، ستواصل البعثة العمل بشكل وثيق مع القوات المسلحة الكونغولية من أجل حماية المدنيين من جيش " الرب " للمقاومة في مقاطعة أورينتال، بما في ذلك خلال فترة أعياد نهاية السنة. |
Además, las fuerzas armadas de Burundi realizaron operaciones conjuntas contra los rebeldes con las fuerzas armadas congoleñas en el territorio de Uvira a comienzos de octubre de 2012. | UN | وعلاوة على ذلك، أجرى الجيش البوروندي عمليات مشتركة مع القوات المسلحة الكونغولية ضد المتمردين في إقليم أوفيرا في أوائل تشرين الأول/أكتوبر 2012. |
El mecanismo ha podido verificar que las fuerzas de la UNITA al norte de Angola consiguieron armas ligeras, municiones, alimentos y medicinas mediante el comercio transfronterizo con las fuerzas armadas congoleñas con bases en Tembo y Kasogo-Lunda (República Democrática del Congo). | UN | 129- وتمكنت الآلية من التحقق من أن قوات حركة يونيتا في شمال أنغولا حصلت على الأسلحة الخفيفة والذخيرة والأغذية والدواء عن طريق تجارة عابرة للحدود مع القوات المسلحة الكونغولية التي يوجد مقرها في تيمبو وكاسوغو - لوندا في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
En febrero de 2011, a fin de complementar las actividades que realizan actualmente los asociados en la aplicación, el Servicio de las Naciones Unidas contrató técnicos especializados en municiones para que trabajaran con las fuerzas armadas congoleñas en la eliminación del peligro planteado por existencias obsoletas, en mal estado y mal gestionadas. | UN | وبغية تكملة الجهود الجارية التي يبذلها الشركاء المنفذون، واستقدمت الدائرة في شباط/فبراير 2011 موظفا تقنيا مختصا في مجال الذخائر للعمل مع القوات المسلحة الكونغولية في القضاء على الخطر الذي تشكله المخزونات القديمة والمتهالكة والمدارة بشكل سيء. |
Se afirma que en la provincia de Katanga el FDD lucha junto a las Fuerzas Armadas Congoleñas (FAC), mientras que se sabe que en Kivu meridional ha emprendido operaciones conjuntas con grupos armados rwandeses y con los mayi-mayi. | UN | وتنقل التقارير أن قوات الدفاع عن الديقراطية تقاتل جنبا إلى جنب مع القوات المسلحة الكونغولية في مقاطعة كاتانغا كما أن من المعروف أنها قامت في كيفو الجنوبية بعمليات مشتركة مع القوات المسلحة الرواندية وميليشيا الماي ماي. |