ويكيبيديا

    "مع الكبار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con los adultos
        
    • junto con adultos
        
    • con los grandes
        
    • con adultos de
        
    • que los adultos
        
    • junto a adultos
        
    • y a adultos juntos
        
    • con los mayores
        
    • y adultos
        
    • junto con delincuentes adultos
        
    • con los Superiores
        
    • con los chicos grandes
        
    • las grandes ligas
        
    • a los adultos
        
    • personas adultas
        
    Cuando un niño es sometido a un conflicto armado, despojándoselo de todos sus derechos, entonces se lo coloca en un pie de igualdad con los adultos. UN وحين يخضع طفل لصراع مسلح مع حرمانه من كل حقوقه فإنه يوضع على قدم المساواة مع الكبار.
    La experta vio a un niño de 16 años junto con los adultos. UN وقد رأت الخبيرة المستقلة ولداً يبلغ عمره 16 سنة مسجوناً مع الكبار.
    Entre los detenidos, los menores están mezclados con los adultos, los civiles con los militares y a veces las mujeres con los hombres. UN ويحتجز القاصرون مع الكبار. كما يحتجز المدنيون مع العسكريين. وأحيانا، تحتجز النساء مع الرجال.
    c) A menudo se encierra a los niños junto con adultos en las comisarías de policía; UN أن الأطفال يحتجزون غالباً مع الكبار في أقسام الشرطة؛
    Ahora estás jugando con los grandes. Hazlo. Lánzala. Open Subtitles ـ هيا ، أنت تلعب مع الكبار الآن ـ هيا ، ارمها
    Si se considera en interés del menor, éste puede permanecer detenido junto con los adultos. UN وقد يُعتقل الحدث مع الكبار إذا رُئي أن ذلك في صالحه.
    Además, preocupa al Comité que los menores de 18 años puedan estar detenidos junto con los adultos. UN كما أنها تشعر بالقلق لأن الأشخاص الذين لا تصل أعمارهم إلى 18 سنة يمكن أن يُحتجزوا مع الكبار.
    Cuando se les lleva junto con los adultos a los centros de mixage, a menudo se les obliga a decir que tienen más de 18 años. UN وعندما يصطحب الأطفال مع الكبار إلى مراكز الدمج كثيراً ما كانوا يجبرون على التصريح عن عمر يفوق 18 عاماً.
    También se ha denunciado la violencia física y los malos tratos; los niños estaban detenidos junto con los adultos, incluidos los menores no acompañados. UN كما وردت معلومات عن تعرض السجناء للعنف والإيذاء البدنيين، واحتجاز الأطفال مع الكبار بمن فيهم القاصرون غير المصحوبين.
    A tal fin, los oradores manifestaron su deseo de mejorar la comunicación con los adultos basada en el pleno respeto de sus ideas y perspectivas. UN ولذلك الغرض، أعرب المتكلمون عن رغبتهم في تحسين التواصل مع الكبار على أساس الاحترام الكامل لأفكارهم ومنظوراتهم.
    Se hace todo lo posible para garantizar la protección de los menores, que no están en contacto con los adultos y pueden permanecer en el patio el doble de tiempo que ellos. UN وتبذل الإمارة قصارى جهدها لضمان حماية القصر، الذين لا يُحتجزون مع الكبار وهم يتمتعون بضعف وقت النزهة المخصص للكبار.
    Un gran número de ellos estén recluidos junto con adultos en celdas hacinadas en malas condiciones, con poca ventilación y sin acceso a la luz natural. UN ويُحتجز عدد كبير منهم مع الكبار في غرف مكتظة تسودها ظروف سيئة فتشكو من سوء التهوية ولا يدخلها ضوء الشمس.
    Un gran número de ellos están recluidos junto con adultos en celdas hacinadas en malas condiciones, con poca ventilación y sin acceso a la luz natural. UN ويُحتجز عدد كبير منهم مع الكبار في غرف مكتظة سيئة الظروف وقليلة التهوية لا يدخلها ضوء الشمس.
    Le preocupa en particular el encarcelamiento de niños junto con adultos por carecerse de instalaciones separadas para ellos, el empeoramiento de las condiciones de vida en los centros penitenciarios y la falta de programas de rehabilitación. UN وهي قلقة بوجه خاص لاحتجاز الأطفال في السجون مع الكبار لعدم وجود مرافق منفصلة خاصة بهم ولتدهور أوضاع المعيشة في مراكز الاحتجاز وعدم توفر برامج إعادة التأهيل.
    Hacemos esta recolección, y luego estamos con los grandes muchachos. Open Subtitles بعد أن ننتهى من هذه العملية سنكون مع الكبار
    12. El Comité está preocupado por las condiciones de detención de los menores, como la reclusión en régimen de aislamiento por un plazo de hasta diez días y la colocación junto con adultos de menores que se encuentran en detención preventiva (arts. 11 y 16). UN 12- تشعر اللجنة بالقلق إزاء ظروف الاحتجاز التي يتعرض لها الأحداث، مثل الحبس الانفرادي لفترات تصل إلى 10 أيام، وإيداع المحتجزين الأحداث في السجن رهن المحاكمة جنباً إلى جنب مع الكبار (المادتان 11 و16).
    Además, se siguió encarcelando a niños en las mismas celdas que los adultos. UN وإضافة إلى ذلك، لا يزال الأطفال يُسجَنون مع الكبار في نفس الزنزانات.
    En 2011, 19 niños intentaron suicidarse en el centro de detención de Matan en Harera, y en el centro de detención de Givon hay niñas recluidas junto a adultos. UN وفي عام 2011، حاول 19 صبياً الانتحار في سجن ماتان بالخضيرة وفي سجن غيفون، كما جرى احتجاز الفتيات مع الكبار.
    Debe prestarse especial atención al mejoramiento de las condiciones de los niños que viven en instituciones especiales, para que los agentes del orden público no usen la violencia, para que se recurra a la privación de libertad únicamente como medida de último recurso y para que no se detenga a niños y a adultos juntos. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لضمان تحسين أوضاع اﻷطفال المودعين في مؤسسات خاصة، وعدم استخدام العنف من قِبَل الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، وعدم استخدام الحرمان من الحرية إلا كتدبير أخير، وعدم احتجاز اﻷطفال مع الكبار.
    ¿Hablas con los mayores sin antes decir tu nombre? Open Subtitles أمهمتك أن تتحدث مع الكبار بدون البوح باسمك؟
    En particular, el Comité está preocupado por las condiciones de los niños que viven en instituciones especiales, por el empleo de la violencia por los agentes del orden público, por el hecho de que la privación de libertad no sea usada sistemáticamente como medida de último recurso y por el hecho de que se detenga juntos a menores y adultos. UN وبصفة خاصة، تشعر اللجنة بالقلق إزاء أوضاع اﻷطفال المودعين في مؤسسات خاصة، واستخدام العنف من قِبَل الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين. كما تعرب عن قلقها ﻷن تدبير الحرمان من الحرية لا يستخدم بصورة منتظمة كملاذ أخير، وﻷن اﻷطفال يحتجزون مع الكبار.
    El Estado parte debería elevar la edad mínima de responsabilidad penal con arreglo a las normas internacionales y clasificar a las personas de entre 15 y 18 años de edad como " jóvenes " que son punibles con penas más leves conforme a los artículos 157 a 168 del Código Penal y que no pueden estar encarcelados junto con delincuentes adultos. UN ينبغي أن ترفع الدولة الطرف السن الدنيا للمسؤولية الجنائية وفقاً للمعايير الدولية وأن تصنّف من جاوزوا سن الخامسة عشرة ولم يبلغوا بعد الثامنة عشرة ضمن فئة " الشباب " الذين يتعرضون لعقوبات أخف طبقاً للمواد من 157 إلى 168 من القانون الجنائي ولا يمكن احتجازهم مع الكبار.
    No creo que te venga mal tener una pequeña charla con los Superiores para ver qué piensan sobre... el demonio Open Subtitles لن يضرك أن تحظى بمحادثة مع الكبار .. لترى بماذا يفكرون بشأن المشعوذ
    Traté de jugar con los chicos grandes, y salí escaldado. Open Subtitles حاولت اللعب مع الكبار وقاموا بلدغي
    De las grandes ligas. Open Subtitles مكانتك مع الكبار
    Se aplican las mismas técnicas, las mismas torturas, en forma análoga, a los menores y a los adultos. UN إذ تستخدم اﻷساليب نفسها، وأساليب التعذيب نفسها مع اﻷحداث كما تستخدم مع الكبار.
    123. Personal de las comisarías visitadas informó al Subcomité que, en los casos de detención de menores, los mismos no comparten el calabozo con las personas adultas, sino que esperan en oficinas o en patios de las comisarías. UN 123- وأبلغ الموظفون العاملون في مراكز الشرطة التي تمت زيارتها اللجنة الفرعية أن القصر المحتجزين لا يتشاركون في الإقامة في الزنزانات مع الكبار ولكنهم يحتجزون في المكاتب أو في أفنية مراكز الشرطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد