El objetivo final es aumentar la capacidad nacional y local de hacer frente a los desastres. | UN | ويتمثل الهدف النهائي في زيادة القدرات الوطنية والمحلية على التعامل مع الكوارث. |
La Unión Europea apoya el enfoque preventivo de la Secretaría encaminado a construir comunidades más resistentes a los desastres en todos los niveles. | UN | والاتحاد الأوروبي يؤيد نهج الأمانة العامة الوقائي الرامي إلى بناء مجتمعات أكثر تكيفا مع الكوارث على جميع المستويات. |
Al prestar asistencia a países afectados, la comunidad internacional también debe prestar atención a su capacidad de hacer frente a los desastres naturales. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي لدى تقديمه المساعدة للبلدان المتأثرة أن يراعي أيضا قدرتها على التعامل مع الكوارث الطبيعية. |
En la actualidad hay varias medidas en marcha para reforzar las capacidades nacionales para hacer frente a desastres nacionales, incluidos ataques terroristas con armas de destrucción en masa. | UN | لدينا عدة تدابير معمول بها حاليا لتدعيم قدراتنا الوطنية على التعامل مع الكوارث الوطنية بما في ذلك الهجمات الإرهابية التي تشمل أسلحة الدمار الشامل. |
Ello requiere un sistema de respuesta de emergencia capaz de hacer frente a desastres en gran escala y de mitigar los daños que lleguen a ocasionar. | UN | وهذا يتطلب نظام استجابة فعال لحالات الطوارئ يكون قادرا على التعامل مع الكوارث الواسعة النطاق وتخفيف آثارها السلبية. |
El concepto de la seguridad humana debe ser un principio rector de la integración de la reducción de desastres en la formulación de políticas y la construcción de sociedades resistentes. | UN | وينبغي أن تكون فكرة الأمن البشري المبدأ المسترشد به في إدراج مسألة الحد من الكوارث في صميم رسم السياسات، وبناء قدرة المجتمعات على التكيف مع الكوارث. |
En concreto, algunas de las esferas importantes de acción podrían aprovechar la amplia experiencia nacional e internacional en la aplicación del Marco de Acción de Hyogo, destinado a aumentar la resiliencia ante los desastres. | UN | وعلى وجه التحديد، يمكن أن تستخلَص بعض مجالات العمل المهمة من الخبرة الوطنية والدولية الواسعة في تنفيذ إطار عمل هيوغو الهادف إلى بناء القدرة على التكيف مع الكوارث. |
A Kirguistán le resulta difícil lidiar con los desastres naturales, que ocurren regularmente, y sus consecuencias, sobre todo en las regiones montañosas. | UN | إن قيرغيزستان تواجه مشكلات في التعامل مع الكوارث الطبيعية وعواقبها التي تحدث بانتظام، خصوصا في المناطق الجبلية. |
Al mismo tiempo, no debe descuidarse el socorro humanitario en respuesta a los desastres naturales. | UN | وفي الوقت ذاته، يجب عدم التغافل عن تقديم الإغاثة الإنسانية في التعامل مع الكوارث الطبيعية. |
Está generalizado el reconocimiento de que los sistemas de alerta temprana son necesarios como elemento fundamental de las estrategias encaminadas a aumentar la resiliencia a los desastres naturales. | UN | وهناك إقرار واسع النطاق بالحاجة إلى نظم الإنذار المبكر كونها تمثل عنصرا أساسيا في الاستراتيجيات الرامية إلى بناء القدرة على التأقلم مع الكوارث الطبيعية. |
También se registran mejoras importantes en la capacidad de la Organización de hacer frente a los desastres naturales. | UN | هنالك أيضا تحسنات مهمة أفيد عنها بشأن قدرة المنظمة على التعامل مع الكوارث الطبيعية. |
Basándonos en nuestra experiencia de hacer frente a los desastres naturales, hemos creado el marco institucional, de infraestructura y legislativo necesario. | UN | واستنادا إلى تجربتنا في التعامل مع الكوارث الطبيعية، أنشأنا الإطار المؤسسي والبنية التحتية والإطار التشريعي اللازم. |
En relación con la sequía, pedimos que se establezcan mecanismos de emergencia para hacer frente a los desastres causados por este fenómeno. | UN | وفيما يتعلق بالجفاف، ندعو إلى إنشاء آليات طوارئ للتعامل مع الكوارث التي تسببها هذه الظاهرة. |
Por tanto, es crucial incorporar la resistencia a los desastres en la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | ومن المهم بالتالي إدماج التكيف مع الكوارث في خطة ما بعد عام 2015. |
La capacidad para hacer frente a los desastres varía considerablemente entre las distintas poblaciones, y las poblaciones pobres son las que cuentan con menores posibilidades y recursos limitados para encarar esas situaciones y recuperarse. | UN | وتختلف القدرة على التعامل مع الكوارث اختلافا كبيرا بين مختلف قطاعات السكان، حيث لا يملك الفقراء سوى خيارات أقل وموارد محدودة للتغلب على آثارها أو للانتعاش بعدها. |
Otro aspecto que determinó su celebración es el hecho de que la región cuenta diversos mecanismos financieros y no financieros de atención a desastres naturales. | UN | ومن الجوانب الأخرى التي دعت إلى عقده وجود عدة آليات مالية وغير مالية في المنطقة للتعامل مع الكوارث الطبيعية. |
La tormenta Sandy puso a prueba la capacidad de la Organización para hacer frente a desastres naturales. | UN | وأشارت إلى أن قدرة المنظمة على التعامل مع الكوارث الطبيعية قد وضعت على المحك إبان حدوث الإعصار ساندي. |
También se hizo hincapié en la aportación de aplicaciones espaciales integradas para adaptarse a desastres más frecuentes e intensos. | UN | وركزت أيضا على توفير تطبيقات جغرافية مكانية متكاملة للتكيف مع الكوارث التي تزداد حدة وعددا. |
Trágicamente, una combinación de desastres naturales y causados por el hombre ha creado una demanda sin precedentes de ayuda de las Naciones Unidas en respuesta a las crisis humanitarias. | UN | ومن المفجع أن مجموعة من الكوارث التي هي من صنع اﻹنسان قد التقت مع الكوارث الطبيعية لتشكل طلبا غير مسبوق على المساعدة من جانب اﻷمم المتحدة، استجابة لﻷزمات اﻹنسانية. |
16.32 El subprograma mejorará las capacidades de los Estados miembros para crear sociedades más resilientes ante los desastres. | UN | 16-32 وسيحسن البرنامج الفرعي قدرات الدول الأعضاء على إقامة مجتمعات أكثر قدرة على التكيف مع الكوارث. |
El Japón ha aprendido lecciones terribles de sus muchas experiencias con los desastres naturales, entre ellos terremotos, ciclones y erupciones volcánicas. | UN | ولقد تعلمت اليابان دروساً رهيبة من تجاربها الكثيرة مع الكوارث الطبيعية بما في ذلك الزلازل والأعاصير والانفجارات البركانية. |
La participación de la mujer en el desarrollo resistente a las situaciones de desastre: la práctica, los retos y las oportunidades | UN | مشاركة المرأة في التنمية المتكيفة مع الكوارث: الممارسة والتحديات والفرصة |
Los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo son los que menos medios tienen para responder a las catástrofes naturales ocasionadas por el cambio climático. | UN | وتملك أقل البلدان نمواً والدول النامية الجزرية الصغيرة أقل القدرات للتكيف مع الكوارث الطبيعية والناجمة عن تغيّر المناخ. |