ويكيبيديا

    "مع الكوارث" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a los desastres
        
    • a desastres
        
    • de desastres
        
    • ante los desastres
        
    • con los desastres
        
    • de desastre
        
    • a las catástrofes
        
    El objetivo final es aumentar la capacidad nacional y local de hacer frente a los desastres. UN ويتمثل الهدف النهائي في زيادة القدرات الوطنية والمحلية على التعامل مع الكوارث.
    La Unión Europea apoya el enfoque preventivo de la Secretaría encaminado a construir comunidades más resistentes a los desastres en todos los niveles. UN والاتحاد الأوروبي يؤيد نهج الأمانة العامة الوقائي الرامي إلى بناء مجتمعات أكثر تكيفا مع الكوارث على جميع المستويات.
    Al prestar asistencia a países afectados, la comunidad internacional también debe prestar atención a su capacidad de hacer frente a los desastres naturales. UN وينبغي للمجتمع الدولي لدى تقديمه المساعدة للبلدان المتأثرة أن يراعي أيضا قدرتها على التعامل مع الكوارث الطبيعية.
    En la actualidad hay varias medidas en marcha para reforzar las capacidades nacionales para hacer frente a desastres nacionales, incluidos ataques terroristas con armas de destrucción en masa. UN لدينا عدة تدابير معمول بها حاليا لتدعيم قدراتنا الوطنية على التعامل مع الكوارث الوطنية بما في ذلك الهجمات الإرهابية التي تشمل أسلحة الدمار الشامل.
    Ello requiere un sistema de respuesta de emergencia capaz de hacer frente a desastres en gran escala y de mitigar los daños que lleguen a ocasionar. UN وهذا يتطلب نظام استجابة فعال لحالات الطوارئ يكون قادرا على التعامل مع الكوارث الواسعة النطاق وتخفيف آثارها السلبية.
    El concepto de la seguridad humana debe ser un principio rector de la integración de la reducción de desastres en la formulación de políticas y la construcción de sociedades resistentes. UN وينبغي أن تكون فكرة الأمن البشري المبدأ المسترشد به في إدراج مسألة الحد من الكوارث في صميم رسم السياسات، وبناء قدرة المجتمعات على التكيف مع الكوارث.
    En concreto, algunas de las esferas importantes de acción podrían aprovechar la amplia experiencia nacional e internacional en la aplicación del Marco de Acción de Hyogo, destinado a aumentar la resiliencia ante los desastres. UN وعلى وجه التحديد، يمكن أن تستخلَص بعض مجالات العمل المهمة من الخبرة الوطنية والدولية الواسعة في تنفيذ إطار عمل هيوغو الهادف إلى بناء القدرة على التكيف مع الكوارث.
    A Kirguistán le resulta difícil lidiar con los desastres naturales, que ocurren regularmente, y sus consecuencias, sobre todo en las regiones montañosas. UN إن قيرغيزستان تواجه مشكلات في التعامل مع الكوارث الطبيعية وعواقبها التي تحدث بانتظام، خصوصا في المناطق الجبلية.
    Al mismo tiempo, no debe descuidarse el socorro humanitario en respuesta a los desastres naturales. UN وفي الوقت ذاته، يجب عدم التغافل عن تقديم الإغاثة الإنسانية في التعامل مع الكوارث الطبيعية.
    Está generalizado el reconocimiento de que los sistemas de alerta temprana son necesarios como elemento fundamental de las estrategias encaminadas a aumentar la resiliencia a los desastres naturales. UN وهناك إقرار واسع النطاق بالحاجة إلى نظم الإنذار المبكر كونها تمثل عنصرا أساسيا في الاستراتيجيات الرامية إلى بناء القدرة على التأقلم مع الكوارث الطبيعية.
    También se registran mejoras importantes en la capacidad de la Organización de hacer frente a los desastres naturales. UN هنالك أيضا تحسنات مهمة أفيد عنها بشأن قدرة المنظمة على التعامل مع الكوارث الطبيعية.
    Basándonos en nuestra experiencia de hacer frente a los desastres naturales, hemos creado el marco institucional, de infraestructura y legislativo necesario. UN واستنادا إلى تجربتنا في التعامل مع الكوارث الطبيعية، أنشأنا الإطار المؤسسي والبنية التحتية والإطار التشريعي اللازم.
    En relación con la sequía, pedimos que se establezcan mecanismos de emergencia para hacer frente a los desastres causados por este fenómeno. UN وفيما يتعلق بالجفاف، ندعو إلى إنشاء آليات طوارئ للتعامل مع الكوارث التي تسببها هذه الظاهرة.
    Por tanto, es crucial incorporar la resistencia a los desastres en la agenda para el desarrollo después de 2015. UN ومن المهم بالتالي إدماج التكيف مع الكوارث في خطة ما بعد عام 2015.
    La capacidad para hacer frente a los desastres varía considerablemente entre las distintas poblaciones, y las poblaciones pobres son las que cuentan con menores posibilidades y recursos limitados para encarar esas situaciones y recuperarse. UN وتختلف القدرة على التعامل مع الكوارث اختلافا كبيرا بين مختلف قطاعات السكان، حيث لا يملك الفقراء سوى خيارات أقل وموارد محدودة للتغلب على آثارها أو للانتعاش بعدها.
    Otro aspecto que determinó su celebración es el hecho de que la región cuenta diversos mecanismos financieros y no financieros de atención a desastres naturales. UN ومن الجوانب الأخرى التي دعت إلى عقده وجود عدة آليات مالية وغير مالية في المنطقة للتعامل مع الكوارث الطبيعية.
    La tormenta Sandy puso a prueba la capacidad de la Organización para hacer frente a desastres naturales. UN وأشارت إلى أن قدرة المنظمة على التعامل مع الكوارث الطبيعية قد وضعت على المحك إبان حدوث الإعصار ساندي.
    También se hizo hincapié en la aportación de aplicaciones espaciales integradas para adaptarse a desastres más frecuentes e intensos. UN وركزت أيضا على توفير تطبيقات جغرافية مكانية متكاملة للتكيف مع الكوارث التي تزداد حدة وعددا.
    Trágicamente, una combinación de desastres naturales y causados por el hombre ha creado una demanda sin precedentes de ayuda de las Naciones Unidas en respuesta a las crisis humanitarias. UN ومن المفجع أن مجموعة من الكوارث التي هي من صنع اﻹنسان قد التقت مع الكوارث الطبيعية لتشكل طلبا غير مسبوق على المساعدة من جانب اﻷمم المتحدة، استجابة لﻷزمات اﻹنسانية.
    16.32 El subprograma mejorará las capacidades de los Estados miembros para crear sociedades más resilientes ante los desastres. UN 16-32 وسيحسن البرنامج الفرعي قدرات الدول الأعضاء على إقامة مجتمعات أكثر قدرة على التكيف مع الكوارث.
    El Japón ha aprendido lecciones terribles de sus muchas experiencias con los desastres naturales, entre ellos terremotos, ciclones y erupciones volcánicas. UN ولقد تعلمت اليابان دروساً رهيبة من تجاربها الكثيرة مع الكوارث الطبيعية بما في ذلك الزلازل والأعاصير والانفجارات البركانية.
    La participación de la mujer en el desarrollo resistente a las situaciones de desastre: la práctica, los retos y las oportunidades UN مشاركة المرأة في التنمية المتكيفة مع الكوارث: الممارسة والتحديات والفرصة
    Los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo son los que menos medios tienen para responder a las catástrofes naturales ocasionadas por el cambio climático. UN وتملك أقل البلدان نمواً والدول النامية الجزرية الصغيرة أقل القدرات للتكيف مع الكوارث الطبيعية والناجمة عن تغيّر المناخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد