Los Estados Unidos de América continúan cooperando con la entidad sionista para elaborar programas comunes y conjuntos de sistemas de defensa antimisiles. | UN | إن الولايات المتحدة تواصل تعاونها مع الكيان الصهيوني لتطوير برامج مشتركة للدفاع الصاروخي. |
En el contrato tipo firmado con la entidad china que proporcionó la mano de obra se establecía el compromiso de: | UN | وقد نص العقد النموذجي الذي وقع مع الكيان الصيني الذين قدم اليد العاملة على ما يلي: |
Toda propuesta de operación con la entidad insolvente o de inversión en ella ha de analizarse cuidadosamente antes de efectuar cualquier inversión. | UN | ومن ثم، يجب إجراء دراسة متأنية مسبقة لأي صفقة مقترحة مع الكيان المعسر أو لأي استثمار فيه. |
Ella velará porque la Oficina del Alto Comisionado coopere estrechamente con la entidad para que las mujeres y las niñas en el mundo estén protegidas contra las violaciones de sus derechos. | UN | وقالت إنها ستحرص على أن تتعاون المفوضية بشكل وثيق مع الكيان لحماية نساء العالم وفتياته من انتهاكات حقوقهن. |
Se esperaba que la OSPNU concluyera para fines de enero de 1996 las negociaciones del contrato con la entidad designada. | UN | ويتوقع أن يختتم المكتب مفاوضات التعاقد بحلول نهاية كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ مع الكيان المعين. |
Por el contrario, constituyen verdaderas reservas cuando sus autores aclaran que no aceptan ninguna relación contractual con la entidad que no reconocen, lo que tiene una consecuencia directa sobre la aplicación del tratado entre las dos partes. | UN | وإن كانت تلك اﻹعلانات تشكل في المقابل تحفظات حقيقية عندما يوضح أصحابها عـــدم قبولهم ﻷي علاقـــة تعاقدية مع الكيان الذي لا يعترفون به وهو ما يترتب عليه أثر مباشر على تطبيق المعاهدة بين الطرفين. |
La segunda categoría es más ambigua, pues comprende las declaraciones por las que quien las formula no acepta relación contractual alguna con la entidad a la cual no reconoce. | UN | أما الفئة الثانية فهي أكثر غموضا ﻷنها تشمل بيانات لا يقبل صاحب السؤال فيها بأي علاقة تعاقدية مع الكيان الذي لا يعترف به. |
En efecto, más de 100 Estados mantienen ya relaciones con la entidad palestina, bastante semejantes a las relaciones que se mantienen con un Estado independiente, y la Autoridad Palestina tiene la calidad de observadora en muchas organizaciones internacionales. | UN | والواقع أن ما يزيد عن 100 دولة قد أقامت بالفعل علاقات مع الكيان الفلسطيني لا تختلف عن تلك العلاقات التي تقام مع دولة مستقلة، بينما تتمتع السلطة الفلسطينية بمركز المراقب في العديد من المنظمات الدولية. |
Todo usuario debe comprobar ante la Dirección, que dispone de un contrato o convenio de retiro periódico de los desechos radiactivos de `largo período ' de semidesintegración, con la entidad autorizada para gestionar tales desechos. | UN | يجب على جميع المستعملين أن يثبتوا للإدارة حصولهم على عقد أو اتفاق مع الكيان المكلف بإدارة هذه النفايات،للقيام دوريا بإزالة النفايات المشعة طويلة نصف العمر الإشعاعي. |
38. Cuando se detecta un caso de no conformidad con las normas contables, se pide al Grupo que busque una solución junto con la entidad examinada. | UN | 38- وإذا تبين أن هناك عدم تطابق مع معايير المحاسبة يُطلب إلى الفريق أن يجد حلاً مع الكيان الخاضع للفحص. |
" ...en su primera reunión la Conferencia de las Partes aprobará la orientación apropiada que habrá de darse con respecto al mecanismo y convendrá con la entidad o entidades participantes en el mecanismo financiero los arreglos necesarios para que dicha orientación surta efecto " . | UN | يعتمد مؤتمر الأطراف في أول اجتماع له التوجيهات المناسبة المقرر تزويد الآلية بها، ويتفق مع الكيان أو الكيانات المشتركة في الآلية المالية على ترتيبات لإعمال تلك التوجيهات. |
Subrayó que el Fondo colaboraría con la entidad encargada de las cuestiones de género como un asociado de pleno derecho e hizo notar que cada organismo tendría que seguir cumpliendo con su propio mandato en todas las esferas, incluso en materia de género. | UN | وأكدت أن الصندوق سيعمل مع الكيان المعني بالشؤون الجنسانية بصفة شريك مكتمل الشراكة، مشيرة إلى أنه يتعين مع ذلك على كل وكالة تحقيق الإنجازات الخاصة بولايتها، بما فيها ما يتعلق منها بالمسائل الجنسانية. |
Subrayó que el Fondo colaboraría con la entidad encargada de las cuestiones de género como un asociado de pleno derecho e hizo notar que cada organismo tendría que seguir cumpliendo con su propio mandato en todas las esferas, incluso en materia de género. | UN | وأكدت أن الصندوق سيعمل مع الكيان المعني بالشؤون الجنسانية بصفة شريك مكتمل الشراكة، مشيرة إلى أنه يتعين مع ذلك على كل وكالة تحقيق الإنجازات الخاصة بولايتها، بما فيها ما يتعلق منها بالمسائل الجنسانية. |
En su primera reunión la Conferencia de las Partes aprobará la orientación apropiada que habrá de darse con respecto al mecanismo y convendrá con la entidad o entidades participantes en el mecanismo financiero los arreglos necesarios para que dicha orientación surta efecto. | UN | يعتمد مؤتمر الأطراف في أول اجتماع له التوجيهات المناسبة المقرر تزويد الآلية بها، ويتفق مع الكيان أو الكيانات المشتركة في الآلية المالية على ترتيبات لإعمال تلك التوجيهات. |
A ese respecto, se propuso que los Gobiernos que ya reconocen el Estado de Palestina entablen relaciones diplomáticas plenas con la entidad soberana palestina que representa la Ribera Occidental y Gaza. | UN | وذكر في هذا الصدد أنه كان هناك اقتراح بإقامة علاقات دبلوماسية كاملة مع الكيان الفلسطيني ذي السيادة الذي يمثل الضفة الغربية وغزة معا. |
Quiero hablar con la entidad que se ha adherido a ella. | Open Subtitles | أود التحدث مع الكيان الذي ربط نفسه بها. |
A juicio del representante residente, el PNUD se beneficiará a raíz de la relación con la entidad privada en cuestión; | UN | (هـ) أن إقامة علاقة مع الكيان الخاص المشار إليه ستعود حسب أرجح تقدير للممثل المقيم، بالنفع على البرنامج الإنمائي؛ |
Los autores del proyecto determinarán el límite del proyecto y, conjuntamente con la entidad operacional [designada2], convendrán en una estimación de la repercusión del proyecto más allá del límite10. | UN | ويحدد واضعو المشروع حدود هذا المشروع ويتفقون مع الكيان التشغيلي [المعني(2)]، على تقدير لأثر المشروع خارج الحدود(10). |
12. > Si la información proporcionada por una entidad independiente con respecto a los criterios de acreditación es insuficiente para decidir sobre la acreditación, el órgano de acreditación podrá proceder a un análisis de competencias en cooperación con la entidad independiente. | UN | 12- < إذا كانت المعلومات المقدمة من كيان مستقل بخصوص معايير الاعتماد غير كافية لاتخاذ مقرر بشأن الاعتماد، يجوز لهيئة الاعتماد أن تجري تحليلاً كاملاً بالتعاون مع الكيان المستقل. |
27. > Si la información proporcionada por una entidad operacional con respecto a los criterios de acreditación es insuficiente para decidir sobre la acreditación, el órgano de acreditación podrá proceder a un análisis de competencias en cooperación con la entidad operacional. | UN | 27- > وإذا كانت المعلومات المقدمة من كيان تشغيلي فيما يتعلق بمعايير الاعتماد غير كافية لاتخاذ قرار بشأن الاعتماد، يجوز لهيئة الاعتماد أن تضطلع بتحليل للكفاءة بالتعاون مع الكيان التشغيلي. |
Se observó una tendencia hacia dar más importancia a los compromisos de gestión que se firman con el ente financiador que a las normas técnicas, no siempre incluidas en los compromisos de gestión. | UN | وقد لوحظ نزوع إلى الاهتمام باتفاقات الإدارة التي تبرم مع الكيان القائم بالتمويل أكثر من الاهتمام بالقواعد التقنية التي لا تدرج أبدا في اتفاقات الإدارة. |