Pido al Equipo Especial para la lucha contra el terrorismo que colabore con las entidades pertinentes para que el manual se redacte cuanto antes. | UN | وأطلب من فرقة العمل المعنية بمكافحة الإرهاب العمل مع الكيانات المعنية لإعداد هذا الدليل في أقرب وقت ممكن. |
** La demora en la presentación del informe obedece a la necesidad de realizar amplias consultas con las entidades pertinentes del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ** تأخر تقديم هذا التقرير نظرا لضرورة إجراء مشاورات مستفيضة مع الكيانات المعنية في منظومة الأمم المتحدة. |
La Oficina del Enviado Especial continuaría colaborando estrechamente en la aplicación de la estrategia con las entidades pertinentes de las Naciones Unidas que mantendrían el proceso iniciado por la Oficina en coordinación con los gobiernos de la región. | UN | وسيواصل مكتب المبعوث الخاص التعاون عن كثب في تنفيذ الاستراتيجية مع الكيانات المعنية للأمم المتحدة مما سيدعم العملية التي بدأها المكتب بالتنسيق مع حكومات المنطقة. |
La Comisión Consultiva encomia al PNUD por haber celebrado amplias consultas con las entidades competentes a lo largo del proceso. | UN | وتثني اللجنة الاستشارية على برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لحرصه على إجراء مشاورات واسعة النطاق مع الكيانات المعنية طيلة هذه العملية بأكملها. |
Poniendo de relieve que todos los Estados comparten la responsabilidad de adoptar medidas para combatir la delincuencia organizada transnacional, incluso mediante la cooperación internacional y en colaboración con las entidades competentes, como la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, | UN | وإذ يشدِّد على أنَّ جميع الدول تتحمَّل مسؤولية اتخاذ خطوات للتصدي للجريمة المنظَّمة عبر الوطنية، بوسائل منها التعاون الدولي، وذلك بالتعاون مع الكيانات المعنية من قبيل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، |
Esperamos que la mayor atención que se presta a la consolidación de la paz no sólo haga posible una mayor colaboración entre los órganos de las Naciones Unidas sino que también permita que se forjen asociaciones más fuertes con entidades pertinentes fuera del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ونأمل أن هذه الزيادة في التركيز على بناء السلام لن تعمق التعاون فيما بين أجهزة الأمم المتحدة فحسب بل وسيتيح تعزيز الشراكات مع الكيانات المعنية خارج منظومة الأمم المتحدة أيضا. |
Además, el Departamento, en cooperación con las entidades interesadas de las Naciones Unidas, ha concluido un examen independiente de " Salvar vidas entre todos " con el fin de mejorar el marco y elaborar nuevas directrices operacionales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أجرت الإدارة، بالتعاون مع الكيانات المعنية التابعة للأمم المتحدة، استعراضا مستقلا إطار عمل ' ' إنقاذ الأرواح معا`` بهدف تعزيز هذا الإطار ووضع دليل جديد لتنفيذه. |
Poniendo de relieve que todos los Estados comparten la responsabilidad de adoptar medidas para combatir la delincuencia organizada transnacional, incluso mediante la cooperación internacional y en colaboración con entidades competentes como la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, | UN | وإذ يشدد على أن جميع الدول تتحمل مسؤولية اتخاذ خطوات للتصدي للجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، بوسائل منها التعاون الدولي، بالتعاون مع الكيانات المعنية مثل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، |
En la resolución, la Asamblea solicitó a la Oficina del Asesor Especial para África que actuara como secretaría del examen, en coordinación con las entidades pertinentes del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا القرار، طلبت الجمعية إلى مكتب المستشار الخاص لأفريقيا أن يعمل بمثابة أمانة للاستعراض، بالتنسيق مع الكيانات المعنية في منظومة الأمم المتحدة. |
En Nueva York, la Misión Conjunta mantuvo el enlace ordinario y los contactos con los Estados Miembros, además de con las entidades pertinentes de toda la Secretaría de las Naciones Unidas, para asegurar la coherencia y la coordinación con la Organización. | UN | وفي نيويورك، بقيت البعثة المشتركة على اتصال منتظم مع الدول الأعضاء، كما عملت مع الكيانات المعنية في الأمانة العامة للأمم المتحدة لكفالة الاتساق والتنسيق مع الأمم المتحدة. |
La UNOCA seguirá apoyando esos esfuerzos en colaboración con las entidades pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | وسيواصل مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا دعم هذه الجهود بالتعاون مع الكيانات المعنية ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة. |
La UNOCA seguirá apoyando esos esfuerzos en colaboración con las entidades pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | وسيواصل مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا دعم هذه الجهود بالتعاون مع الكيانات المعنية ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة. |
4. Pide al Comité que, en el contexto de su programa de trabajo 20122013, adopte las medidas necesarias para elaborar, en colaboración con las entidades pertinentes, un mandato detallado para esta modalidad de asociación, para su examen por la Conferencia de las Partes, en su 11ª reunión; | UN | 4 - يطلب من اللجنة أن تتخذ ما يلزم من خطوات، في سياق برنامج عملها للفترة 2012-2013، وبالتعاون مع الكيانات المعنية وللتدارس من قبل مؤتمر الأطراف في اجتماعه الحادي عشر، اختصاصات تفصيلية لهذه الشراكة. |
La Comisión Consultiva encomia al Secretario General por mantener amplias consultas con las entidades pertinentes durante todo este proceso y confía en que sus comentarios y observaciones se hayan tenido en cuenta en el proyecto de enmiendas. | UN | وتثني اللجنة الاستشارية على الأمين العام نظراً إلى ما يبذله من مساع نحو التشاور على نطاق واسع مع الكيانات المعنية في جميع مراحل هذه العملية، وهي على ثقة بأن التعليقات والملاحظات التي أدلت بها هذه الكيانات قد أُدرجت في التنقيحات المقترحة. |
54. La secretaría del Foro y el MAG deberían seguir intercambiando información con las entidades pertinentes relacionadas con la gobernanza de Internet sobre cómo realizar aportaciones y participar en el Foro. | UN | 54- ينبغي أن تزيد أمانة المنتدى والفريق الاستشاري من تبادل المعلومات مع الكيانات المعنية ذات الصلة بإدارة الإنترنت بشأن الكيفية التي يمكن أن تساهم وتشارك بها في المنتدى. |
Poniendo de relieve que todos los Estados comparten la responsabilidad de adoptar medidas para combatir la delincuencia organizada transnacional, incluso mediante la cooperación internacional y en colaboración con las entidades competentes, como la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, | UN | وإذ يؤكد أن جميع الدول تتحمل مسؤولية اتخاذ خطوات للتصدي للجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، بوسائل منها التعاون الدولي والتعاون مع الكيانات المعنية من قبيل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، |
Poniendo de relieve que todos los Estados comparten la responsabilidad de adoptar medidas para combatir la delincuencia organizada transnacional, incluso mediante la cooperación internacional y en colaboración con las entidades competentes, como la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, | UN | وإذ يؤكد أن جميع الدول تتحمل مسؤولية اتخاذ خطوات للتصدي للجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، بوسائل منها التعاون الدولي والتعاون مع الكيانات المعنية من قبيل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، |
El Consejo de Seguridad acoge con beneplácito el traslado de la Oficina del Enviado Especial del Secretario General para el Sahel a los locales de la Oficina de las Naciones Unidas para África Occidental (UNOWA) en Dakar como parte de sus medidas para integrar de manera más plena y directa la aplicación de la Estrategia en la región y maximizar las sinergias con las entidades competentes del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويرحب مجلس الأمن بنقل مكتب المبعوث الخاص إلى منطقة الساحل إلى مباني مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا في داكار بالسنغال، في إطار جهوده الرامية إلى ترسيخ تنفيذ الاستراتيجية في المنطقة على نحو أوفى ومباشر أكثر وتحقيق أقصى قدر ممكن من التآزر مع الكيانات المعنية في منظومة الأمم المتحدة. |
7. Solicita a ONU-Agua que, en consulta con las entidades competentes del sistema de las Naciones Unidas, y teniendo en cuenta las disposiciones del anexo de la resolución 1980/67 del Consejo Económico y Social, facilite la observancia del Día Mundial del Retrete en el contexto de la iniciativa Saneamiento para Todos, en colaboración con los gobiernos y las partes interesadas pertinentes; | UN | 7 - تطلب إلى لجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية أن تقوم، بالتشاور مع الكيانات المعنية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، آخذة في اعتبارها الأحكام الواردة في مرفق قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1980/67، بتيسير تنفيذ الأنشطة المتصلة باليوم العالمي لدورات المياه في سياق توفير مرافق الصرف الصحي للجميع، بالتعاون مع الحكومات والجهات المعنية؛ |
Se están realizando esfuerzos para estudiar iniciativas y proyectos conjuntos sobre las cuestiones relacionadas con la paz y el desarme, con entidades pertinentes e interesadas de la región. | UN | وتُبذل جهود في الوقت الحالي لاستكشاف مبادرات ومشاريع مشتركة مع الكيانات المعنية والمهتمة في المنطقة بشأن القضايا ذات الصلة بالسلام ونزع السلاح. |
j) Formular y aplicar, en colaboración con entidades pertinentes, como la Oficina del ACNUDH y el UNICEF, programas de capacitación para todas las partes interesadas en las cuestiones relacionadas con los niños; | UN | (ي) أن تقوم بوضع وتنفيذ برامج تدريبية، بالتعاون مع الكيانات المعنية مثل مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان واليونيسيف، تشمل جميع الأطراف المعنية بقضايا الأطفال؛ |
15. Solicita a los Tribunales y al Mecanismo que cooperen con los países de la ex Yugoslavia y con Rwanda, así como con las entidades interesadas, para facilitar el establecimiento de centros de información y documentación, dando acceso a las copias de los registros públicos de los archivos de los Tribunales y el Mecanismo, incluso por conducto de sus sitios web; | UN | 15 - يطلب إلى المحكمتين وإلى الآلية التعاون مع بلَدي يوغوسلافيا السابقة ورواندا، وكذلك مع الكيانات المعنية لتسهيل إنشاء مراكز للمعلومات والتوثيق عبر إتاحة إمكانية الاطلاع على نسخ من السجلات العامة لمحفوظات المحكمتين والآلية بما في ذلك عن طريق مواقعها الشبكية؛ |
Poniendo de relieve que todos los Estados comparten la responsabilidad de adoptar medidas para combatir la delincuencia organizada transnacional, incluso mediante la cooperación internacional y en colaboración con entidades competentes como la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, | UN | وإذ يشدد على أن جميع الدول تتحمل مسؤولية اتخاذ خطوات للتصدي للجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، بوسائل منها التعاون الدولي، بالتعاون مع الكيانات المعنية مثل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، |