ويكيبيديا

    "مع اللجنة الاستشارية بشأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con la Comisión Consultiva en
        
    Su delegación coincide con la Comisión Consultiva en que los indicadores del volumen de trabajo deben precisarse aún más. UN 49 - وقال إن وفده يتفق مع اللجنة الاستشارية بشأن ضرورة زيادة صقل مؤشرات حجم العمل.
    También está de acuerdo con la Comisión Consultiva en que es preciso preservar la integridad del diseño arquitectónico del complejo. UN واتفقت أيضا مع اللجنة الاستشارية بشأن ضرورة الحفاظ على وحدة التصميم المعماري للمجمع.
    Su delegación está de acuerdo con la Comisión Consultiva en que el número de causas sometidas a mediación es bajo, y hace hincapié en que debe hacerse todo lo posible por resolver las controversias de manera informal para evitar litigios innecesarios. UN وذكر أن وفد بلده يتفق مع اللجنة الاستشارية بشأن قلة عدد القضايا التي يجري الوساطة فيها، ويشدد على ضرورة بذل كل جهد ممكن لحل النزاعات بصورة غير رسمية لتجنب إجراءات التقاضي التي لا لزوم لها.
    No está de acuerdo con la Comisión Consultiva en que las ganancias inesperadas resultantes de las fluctuaciones de los tipos de cambio, las vacantes imprevistas y otras circunstancias no puedan transferirse a la Cuenta para el Desarrollo. UN وأعرب عن عدم اتفاقه مع اللجنة الاستشارية بشأن عدم إمكانية نقل المكاسب المحققة على نحو غير متوقع بفعل تقلبات أسعار الصرف والشواغر الطارئة وغير ذلك من الظروف إلى حساب التنمية.
    Conviene con la Comisión Consultiva en que dicha cooperación debe producirse en función de un plan apropiado y no basarse en medidas especiales. UN وأنه يتفق مع اللجنة الاستشارية بشأن ضرورة قيام مثل هذا التعاون على أساس خطة مناسبة وأنه ينبغي أن تقوم على أساس ترتيبات مخصصة.
    Conviene con la Comisión Consultiva en que es preciso sustituir al personal de contratación internacional de la misión por personal de contratación nacional a medida que mejore la situación en el país. UN وأضافت إن المجموعة تتفق مع اللجنة الاستشارية بشأن وجوب الاستعاضة عن الموظفين الدوليين في هذه البعثة بموظفين وطنيين بما أن الوضع قد تحسن في البلد.
    El Grupo está de acuerdo con la Comisión Consultiva en que el personal directivo superior debe adoptar medidas para subsanar las deficiencias en la aplicación de las recomendaciones de la Junta y abordar las causas profundas de los problemas detectados por esta. UN وتتفق المجموعة في الرأي مع اللجنة الاستشارية بشأن ضرورة اتخاذ الإدارة العليا تدابير للتغلب على أوجه القصور في تنفيذ توصيات المجلس ومعالجة الأسباب الجذرية للمشاكل التي حددها المجلس.
    El Grupo está de acuerdo con la Comisión Consultiva en que es necesario analizar más las diferencias entre las legislaciones nacionales y las normas y reglamentos de las Naciones Unidas. UN وتتفق المجموعة مع اللجنة الاستشارية بشأن الحاجة إلى إجراء مزيد من التحليل للتضارب بين التشريعات الوطنية وقواعد الأمم المتحدة وأنظمتها.
    68. Por lo que respecta al equipo de propiedad de los contingentes, su delegación concuerda con la Comisión Consultiva en que la gestión de los arreglos en el terreno y en la Sede requiere una atención prioritaria para remediar serias deficiencias del sistema, y en que se debe hacer hincapié en las inspecciones antes de la llegada y operacionales. UN 68 - وفيما يتصل بالمعدات المملوكة للوحدات، أعرب عن اتفاق وفده في الرأي مع اللجنة الاستشارية بشأن ضرورة إيلاء أولوية لإدارة الترتيبات في الميدان وفي المقر من أجل إصلاح أوجه الخلل الخطيرة التي تشوب النظام، وبشأن وجوب التشديد على عمليات التفتيش التي تجري قبل الوصول وعمليات التفتيش في أثناء العمليات.
    Su delegación también coincide con la Comisión Consultiva en que se debería haber hecho un esfuerzo mayor por definir el orden de prioridad de las necesidades de recursos de los proyectos PACT; las propuestas relativas al fortalecimiento del sistema de gestión de la seguridad son complejas y entrañan considerables consecuencias financieras. UN وأشار إلى أن وفده يتفق أيضا مع اللجنة الاستشارية بشأن ضرورة بذل المزيد من الجهود لترتيب احتياجات مرحلتي مشروع النظام الموحد حسب الأولوية؛ ذلك أن الاقتراحات المتصلة بتعزيز نظام إدارة الأمن معقدة وآثارها المالية كبيرة.
    Al Grupo le preocupan las continuas demoras en los proyectos auxiliares debidas a fallos técnicos y coincide con la Comisión Consultiva en que se necesita una supervisión más estrecha del proyecto y deben examinarse las cuestiones de rendición de cuentas y responsabilidad en la contratación y supervisión del consultor encargado del diseño. UN وتشعر المجموعة بالقلق للتأخيرات المستمرة في المشاريع الإضافية الناجمة عن تقصيرات فنية، وتتفق مع اللجنة الاستشارية بشأن الحاجة إلى زيادة توثيق رصد المشروع وضرورة دراسة مسألتي المساءلة والمسؤولية في ما يتعلق بالاستعانة بالخبير الاستشاري في مجال التصميم وفي ما يتعلق بالإشراف عليه.
    El Grupo acoge con satisfacción la información sobre el análisis de valor y coincide con la Comisión Consultiva en que debe llevarse a cabo como una práctica óptima y no como una reacción a posteriori ante los problemas en la ejecución de los proyectos. UN 17 - وأعرب عن ترحيب المجموعة بالمعلومات المقدمة عن هندسة القيمة وعن اتفاقها في الرأي مع اللجنة الاستشارية بشأن ضرورة السعي إلى هندسة القيمة بوصفها من أفضل الممارسات بدلا من الاكتفاء برد الفعل اللاحق إزاء مشاكل تنفيذ المشروع.
    26. En relación con el uso de la norma de proximidad para prestar el conjunto de servicios más eficaz en las reuniones que se celebren fuera de su sede habitual, el Grupo concuerda con la Comisión Consultiva en que es necesario disponer de un desglose de los ahorros reales de recursos del presupuesto ordinario conseguidos en 2012 con la aplicación de esa norma. UN 26 - وأردف قائلا إنه فيما يتعلق باستخدام قاعدة الجوار لتحقيق أكفـأ مجموعة خدمات للاجتماعات التي تعقد بعيدا عن المقر ذي الصلة، تتفق المجموعة مع اللجنة الاستشارية بشأن ضرورة تقديم تفاصيل الوفورات الفعلية التي تحققت في عام 2012 في إطار الميزانية العادية عن طريق استخدام هذه القاعدة.
    Pregunta si la Secretaría ha mantenido alguna vez conversaciones con los Estados en cuestión para tratar de aliviar los problemas financieros que sufren esos jubilados. La delegación del Japón está de acuerdo con la Comisión Consultiva en que deben aprobarse consignaciones únicamente para cubrir los gastos del seguro médico de los afiliados actuales que se hayan jubilado de uno de los dos tribunales. UN وإذا حصلت مثل هذه الحالات، هل سبق أن أجرت الأمانة العامة مشاورات مع الدول المعنية سعيا للتخفيف من المصاعب المالية التي يعاني منها هؤلاء المتقاعدون؟ واتفق الوفد الياباني مع اللجنة الاستشارية بشأن رأيها بأنه ينبغي تخصيص اعتمادات لتغطية تكاليف التأمين الصحي فقط فيما يتعلق بالمشتركين الحاليين الذين تقاعدوا من المحكمتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد