Se habían establecido relaciones de trabajo con el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y había sumo interés en establecer ese vínculo con el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. | UN | وقد أقام علاقة عمل مع اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وهو يحرص على إقامة مثل هذه الصلة مع اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
Recordando que la Conferencia Mundial de Derechos Humanos alentó a la Comisión de Derechos Humanos a que, en colaboración con el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, siguiera examinando la elaboración de protocolos facultativos del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, | UN | وإذ تشير الى أن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان شجع لجنة حقوق اﻹنسان على أن تقوم، بالتعاون مع اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بمواصلة النظر في وضع بروتوكولات اختيارية تُلحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، |
Se habían establecido relaciones de trabajo con el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y había sumo interés en establecer ese vínculo con el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. | UN | وقد أقام علاقة عمل مع اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وهو يحرص على إقامة مثل هذه الصلة مع اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
Apoyaron enfáticamente la realización de un seminario y recomendaron que éste se organizara en estrecha consulta con el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, de conformidad con las ideas contenidas en la misma. | UN | وأيد رؤساء الهيئات بقوة عقد حلقة التدارس وأوصوا بتنظيمها بالتشاور الوثيق مع اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية استناداً إلى الأسس الواردة في الاقتراح. |
Los presidentes piden a la OACDH que, en la preparación de la reunión técnica, coopere estrechamente con el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | وهم يدعون المفوضية السامية إلى التعاون الوثيق في استعداداتها لتنظيم حلقة التدارس هذه، مع اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
El representante de la FAO explicó que existía una colaboración activa con el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. | UN | 27 - وأوضح ممثل منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وجود تعاون نشط قائم مع اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
Existía una cooperación provechosa con el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, y el mejoramiento de la cooperación con el Comité de los Derechos del Niño podría producir beneficios mutuos similares. | UN | و تتعاون اليونسكو تعاونا مثمرا مع اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ وقد يعود أيضا تحسين التعاون مع لجنة حقوق الطفل بالفائدة على الجانبين. |
Quizá conviniese, por ejemplo, prever un debate sobre el derecho a la educación en una futura reunión del Consejo Ejecutivo, que sirva para iniciar un diálogo acerca de políticas con el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | وقد يكون من المناسب، مثلاً، توخي مناقشة بشأن الحق في التعليم خلال دورة قادمة للمجلس التنفيذي، قد تشكل انطلاقة لبدء حوار سياسة عامة مع اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Recordando que la Conferencia Mundial de Derechos Humanos alentó a la Comisión de Derechos Humanos a que, en colaboración con el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, siguiera examinando la elaboración de protocolos facultativos del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, | UN | وإذ تشير إلى أن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان شجع لجنة حقوق اﻹنسان على أن تقوم، بالتعاون مع اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بمواصلة دراسة بروتوكولي العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، |
Recordando que la Conferencia Mundial de Derechos Humanos alentó a la Comisión de Derechos Humanos a que, en colaboración con el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, siguiera examinando la elaboración de protocolos facultativos del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, | UN | وإذ تشير إلى أن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان شجع لجنة حقوق اﻹنسان على أن تقوم، بالتعاون مع اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بمواصلة دراسة بروتوكولي العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، |
Los presidentes acogieron con beneplácito la declaración del PNUD de que tenía la intención de aumentar su cooperación con el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, como primer paso para tener una participación más amplia en la labor de todos los órganos creados en virtud de tratados. | UN | ورحب رؤساء الهيئات بالبيان الذي أدلى به برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بأنه يعتزم زيادة تعاونه مع اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية كخطوة أولى نحو المزيد من المشاركة في أعمال الهيئات المنشأة بمعاهدات ككل. |
iv) El Consejo podría apoyar los esfuerzos de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos por promover el ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales, y exhortar a que se ampliara la cooperación con el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales a fin de prestarle asistencia en el desempeño de sus funciones. | UN | ' ٤ ' ويستطيع المجلس مساندة الجهود التي يقوم بها مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان لتعزيز تنفيذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والدعوة إلى تعزيز التعاون مع اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بغية مساعدتها على إنجاز مهامها. |
6. La Relatora Especial ha seguido colaborando con el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales a raíz del debate general sobre el derecho a la educación, celebrado el 30 de noviembre de 1998. | UN | 6- واستمرت المقررة الخاصة في التعاون مع اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لمتابعة المناقشة العامة حول الحق في التعليم، المعقودة في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 1998. |
VII. CUMPLIMIENTO DEL PACTO INTERNACIONAL DE DERECHOS ECONÓMICOS, SOCIALES Y CULTURALES Y COLABORACIÓN con el Comité de Derechos ECONÓMICOS, SOCIALES Y CULTURALES (RECOMENDACIÓN Nº 19) | UN | سابعاً - تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والتعاون مع اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (التوصية رقم 19) |
Celebró las iniciativas de lucha contra la pobreza y preguntó por la cooperación con el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial y el funcionamiento de los procesos de presentación de informes obligatorios. | UN | ورحبت أذربيجان بالجهود التي بُذلت من أجل مكافحة الفقر وسألت عن التعاون مع اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ولجنة القضاء على التمييز العنصري، وعن وتيرة تقديم التقارير التي تحين مواعيدها. |
Se hizo referencia al grado de participación de las organizaciones de la sociedad civil y, en concreto, a la Coalición de ONG de Indonesia para la Promoción Internacional de los Derechos Humanos, la cual englobaba a 60 ONG que cooperaban activamente con el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | وأشير إلى مستوى مشاركة منظمات المجتمع المدني، وعلى وجه الخصوص، ائتلاف المنظمات غير الحكومية الإندونيسية من أجل الدعوة الدولية للدفاع عن حقوق الإنسان الذي يضم 60 منظمة غير حكومية تعمل بنشاط مع اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
El Gobierno sigue empeñado en mantener un diálogo franco y constructivo con el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales (véase la página 7 del informe nacional). | UN | وتظل الحكومة ملتزمة بالحوار الصريح والبناء مع اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (انظر الصفحة 8 من التقرير الوطني). |
19. Que adoptara medidas concretas para aplicar el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y que entablara un diálogo constructivo con el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales (China); | UN | 19- اتخاذ تدابير ملموسة لتنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإجراء حوار بناء مع اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (الصين)؛ |
19. Que adoptara medidas concretas para aplicar el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y que entablara un diálogo constructivo con el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales (China); | UN | 19- اتخاذ تدابير ملموسة لتنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإجراء حوار بناء مع اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (الصين)؛ |
En sus observaciones, el Gobierno rechaza los informes antes mencionados, señalando que su Constitución garantiza la igualdad de derechos a todos los ciudadanos independientemente de su origen étnico, y señala su cooperación con el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales como una prueba más de que no hay ningún tipo de discriminación contra minorías étnicas. | UN | 51 - وترفض الحكومة في تعليقاتها التقارير المذكورة آنفا، مشيرة إلى أن دستورها يضمن حقوقا متساوية لجميع المواطنين بغض النظر عن العرق، وتشير إلى تعاونها مع اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية كدليل إضافي على عدم وجود أي تمييز من أي نوع ضد الأقليات العرقية. |