Se ha mantenido una intensa colaboración con la Iniciativa Mundial para la Seguridad Sísmica, programa apoyado por el Decenio, y con el International Centre for Disaster Mitigation Engineering (INCEDE) de la Universidad de Tokio. | UN | وجرى على نحو فعال التعاون مع المبادرة العالمية للاحتياط للزلازل، وهو برنامج أقره العقد الدولي للحد من الكوارث، ومع المركز الدولي لهندسة التخفيف من حدة الكوارث، التابع لجامعة طوكيو. |
Habrá una mayor colaboración con la Iniciativa Mundial del FNUAP sobre gestión de productos para la salud genésica en materia de creación de capacidad nacional y de gestión logística. | UN | وسيكون هناك المزيد من التعاون مع المبادرة العالمية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان المعنية بإدارة السلع الخاصة بالصحة اﻹنجابية في مجال بناء القدرات وإدارة السوقيات الوطنية. |
Le complacía observar que los equipos de apoyo a los países hubieran aumentado su cooperación con la Iniciativa Mundial del FNUAP de Abastecimiento de Suministros de Salud Reproductiva en materia de creación de capacidad nacional y gestión logística. | UN | وأبدت سرورها ملاحظة أن أفرقة الدعم القطرية ستزيد من تعاونها مع المبادرة العالمية المعنية بإدارة السلع الخاصة بالصحة اﻹنجابية في مجال بناء القدرات وإدارة السوقيات. |
Le complacía observar que los equipos de apoyo a los países hubieran aumentado su cooperación con la Iniciativa Mundial del FNUAP de Abastecimiento de Suministros de Salud Reproductiva en materia de creación de capacidad nacional y gestión logística. | UN | وأبدت سرورها ملاحظة أن أفرقة الدعم القطرية ستزيد من تعاونها مع المبادرة العالمية المعنية بإدارة السلع الخاصة بالصحة الإنجابية في مجال بناء القدرات وإدارة السوقيات. |
La Unión Internacional de Telecomunicaciones (UIT), en estrecha colaboración con la Iniciativa Mundial en favor de una tecnología de la información y las comunicaciones de carácter incluyente (G3ict), desarrolló y puso en marcha en febrero de 2010 una guía práctica sobre la política para ayudar a los Estados partes a aplicar las disposiciones de accesibilidad de la Convención. | UN | 39 - وقام الاتحاد الدولي للاتصالات، في شباط/فبراير 2010، بالتعاون الوثيق مع المبادرة العالمية لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات الشاملة، بإعداد وإطلاق مجموعة السياسات على الشبكة تتعلق بالتسهيلات الخاصة بالمعوقين، من أجل دعم الدول الأطراف في تنفيذ أحكام التسهيلات الخاصة بالمعوقين في الاتفاقية. |
Utilizarán el nuevo plan estratégico el Comité Permanente de UN.GIFT, los gobiernos y las entidades que financian los programas, así como los asociados y otros colaboradores de la Iniciativa mundial. | UN | وسيستخدم الخطة الاستراتيجية الجديدة كل من اللجنة التوجيهية للمبادرة العالمية لمكافحة الاتجار بالبشر والحكومات وممولو البرامج والشركاء وسائر المتعاونين مع المبادرة العالمية. |
- Colaborar con la Iniciativa Mundial de Saneamiento Ambiental para promover métodos y proyectos sanitarios de eliminación de desechos; | UN | - التعاون مع المبادرة العالمية للمرافق الصحية البيئية في تعزيز أساليب ومشروعات التخلص من نفايات تصريف المياه. |
Está previsto que, a partir de 2005, la labor de la UNESCO, en colaboración con la Iniciativa Mundial sobre el VIH/SIDA y la educación para la prevención, se extienda a cuatro países de África. | UN | 46 - ويتوقع أن تغطي أنشطة اليونسكو، بالتعاون مع المبادرة العالمية للوقاية من داء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والتثقيف المتعلق به، أربعة بلدان في أفريقيا، ابتداء من عام 2005. |
La subvención será concedida por el comité permanente de la Declaración de Dana sobre los pueblos móviles y la protección del medio ambiente, y en cooperación con la Iniciativa Mundial para el Pastoreo Sostenible del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). | UN | وستستخدم المنحة اللجنة الدائمة لإعلان دانا المتعلق بالشعوب المتنقلة وعملية الحفظ، وذلك بالتعاون مع المبادرة العالمية للرعي المستدام التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Las delegaciones elogiaron el documento de antecedentes por ofrecer un buen panorama de la labor general del UNICEF en esa esfera y por su complementariedad con la Iniciativa Mundial sobre la salud de la mujer y el niño. | UN | 374 - وأشادت وفود بوثيقة المعلومات الأساسية لما تتضمنه من نظرة إجمالية جيدة عن شمولية الأنشطة التي تقوم بها اليونيسيف في هذا المجال وعن تكاملها مع المبادرة العالمية المتعلقة بصحة المرأة والطفل. |
La UIT, en colaboración con la Iniciativa Mundial a favor de las tecnologías de la información y las comunicaciones de carácter inclusivo, está promoviendo los programas sistemáticos de fomento de la capacidad en todos los continentes sobre cómo poner en consonancia los requisitos para que los servicios de difusión audiovisual y telecomunicaciones sean accesibles. | UN | ويعمل الاتحاد الدولي للاتصالات، بالتعاون مع المبادرة العالمية من أجل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الشاملة للجميع، على الترويج للبرامج المنتظمة لتعزيز القدرات في جميع القارات بشأن سبل مواءمة الشروط المطلوبة لجعل خدمات البث والاتصالات السلكية واللاسلكية الميسرة للجميع. |
19. La ONUDI ha estado trabajando con la Iniciativa Mundial de Seguridad Alimentaria (GFSI), en virtud de la cual se creó el protocolo de mercados mundiales para facilitar el suministro proveniente de proveedores menos desarrollados y abordar las cuestiones relativas a la evaluación del cumplimiento de las normas. | UN | ١٩- وتعمل اليونيدو مع المبادرة العالمية لسلامة الأغذية التي وُضع بموجبها بروتوكول الأسواق العالمية من أجل تيسير التوريد من مورِّدين أقل تطوراً ومعالجة المسائل المتعلقة بتقييم الامتثال. |
58. A escala mundial, el Banco Mundial ha colaborado estrechamente con la Iniciativa Mundial del FNUAP sobre las necesidades de anticonceptivos y las necesidades logísticas de gestión en los países en desarrollo en el decenio de 1990. | UN | ٥٨ - على المستوى العالمي، تعاون البنك الدولي تعاونا وثيقا مع المبادرة العالمية التي اتخذها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بشأن الاحتياجات من وسائل منع الحمل وإلى إدارة إمداداتها في البلدان النامية في التسعينات. |
8. En el informe Making Televisión Accessible, publicado en 2011 por la Unión Internacional de Telecomunicaciones en cooperación con la Iniciativa Mundial en favor de una tecnología de la información y las comunicaciones de carácter incluyente, se destaca que una proporción importante de los 1.000 millones de personas que viven con alguna forma de discapacidad no puede disfrutar del contenido audiovisual de la televisión. | UN | 8- ويبرز التقرير المعنون " إتاحة النفاذ إلى التلفزيون " ، الذي أصدره في عام 2011 الاتحاد الدولي للاتصالات بتعاون مع المبادرة العالمية من أجل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الشاملة للجميع، أن نسبة كبيرة من الأشخاص المصابين بشكل من أشكال الإعاقة، والبالغ عددهم بليون نسمة، لا يتسنى لهم التمتع بالمحتوى السمعي البصري للتلفزيون. |
74. La UIT y la Iniciativa Mundial en favor de una tecnología de la información y las comunicaciones de carácter incluyente publicaron un informe titulado Making Mobile Phones and Services Accessible, acompañado de un conjunto de herramientas de accesibilidad a los medios electrónicos, para intercambiar las mejores prácticas en el acceso de las personas con discapacidad. | UN | 74- ونشر الاتحاد، بالاشتراك مع المبادرة العالمية لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات الشاملة، التقرير المعنون تيسير الحصول على الهواتف المحمولة وخدماتها، بالإضافة إلى مجموعة أدوات للوصول الإلكتروني، من أجل التشارك في أفضل الممارسات المتعلِّقة بالوصول إلى الأشخاص ذوي الإعاقة(). |
En consecuencia, se llevaron a cabo esos estudios en Haití, la República Dominicana y Marruecos en 1995-1996, y a principios de 1997 finalizó un estudio en Etiopía con la colaboración técnica de la Iniciativa mundial. | UN | وأجريت هذه الدراسات في الجمهورية الدومينيكية والمغرب وهايتي في الفترة ٥٩٩١-٦٩٩١، وفي أوائل عام ٧٩٩١، أنجزت دراسة في اثيوبيا بالتعاون التقني مع المبادرة العالمية. |