El fortalecimiento de la interacción con las juntas ejecutivas de los fondos y programas y con los equipos nacionales podría servir de ayuda. | UN | ويمكن أن يؤدي تعزيز التفاعل مع المجالس التنفيذية للصناديق والبرامج ومع اﻷفرقة القطرية إلى المساعدة في هذا الصدد. |
El fortalecimiento de la interacción con las juntas ejecutivas de los fondos y programas y con los equipos nacionales podría servir de ayuda. | UN | ويمكن أن يؤدي تعزيز التفاعل مع المجالس التنفيذية للصناديق والبرامج ومع اﻷفرقة القطرية إلى المساعدة في هذا الصدد. |
:: La capacitación de entrenadores locales, padres y dirigentes en relación con la protección infantil en combinación con las juntas sanitarias locales; | UN | :: تدريب المدربين والوالدين والقادة المحليين فيما يتعلق بحماية الطفل بالاشتراك مع المجالس المحلية للصحة؛ |
El reclamante ejecutó y coordinó operaciones con los consejos de Defensa Civil locales dirigidos por el emir de cada región. | UN | وقام صاحب المطالبة بتنفيذ وتنسيق عمليات مع المجالس المحلية التابعة للدفاع المدني التي يرأسها أمير كل منطقة. |
Financiación: con arreglo al programa de medidas urgentes para África, el GTZ proporcionó fondos para un programa bienal de sensibilización con los consejos regionales en el norte de Namibia. | UN | التمويل: في إطار برنامج الإجراءات العاجلة لصالح أفريقيا، قدمت الوكالة الألمانية للتعاون التقني التمويل لبرنامج توعية مدته سنتان ينفذ مع المجالس الإقليمية في شمال ناميبيا. |
:: Organización de 12 reuniones con las asambleas legislativas estatales en los estados de Darfur sobre los procesos y procedimientos parlamentarios | UN | :: تنظيم 12 اجتماعاً مع المجالس التشريعية في ولايات دارفور بشأن العمليات والإجراءات البرلمانية |
Estos eventos contaron con la participación activa de la UNESCO y se organizaron en colaboración con consejos nacionales de ciencias sociales, academias científicas y organismos de desarrollo, asociaciones internacionales competentes en la disciplina y organizaciones regionales de ciencias sociales. | UN | وتضمنت تلك الأحداث المشاركة الفعالة من جانب اليونسكو وجرى تنظيمها بالتعاون مع المجالس الوطنية للعلوم الاجتماعية والأكاديميات العلمية ووكالات التنمية والرابطات الدولية للمعرفة والمنظمات الإقليمية للعلوم الاجتماعية. |
Su delegación también alienta a celebrar nuevas consultas con las juntas ejecutivas sobre el principio de masa crítica en 2014. | UN | وأضاف أن وفده يشجع أيضا القيام في عام 2014 بإجراء مناقشات إضافية مع المجالس التنفيذية بخصوص مبدأ الكتلة الحرجة. |
Sobre la base de esa sinopsis, se determinarán cuestiones concretas de armonización, coordinación, cooperación, intercambio de experiencias y resultados de los trabajos, y se examinarán con las juntas Ejecutivas pertinentes. | UN | واستنادا الى هذا المسح السريع سيتم تحديد القضايا المتصلة بالمواءمة والتنسيق والتعاون وتبادل الخبرات ونتائج العمل ومناقشتها مع المجالس التنفيذية ذات الصلة. |
1. Mejora de la orientación del Consejo en cuanto a las actividades operacionales y la interacción con las juntas ejecutivas de los fondos y programas de las Naciones Unidas | UN | ١ - تحسين توجيه المجلس للعمليات التنفيذية والتفاعل مع المجالس التنفيذية لصناديق وبرامج اﻷمم المتحدة |
La ciencia y la tecnología se beneficiarán sin duda a mediano plazo de los resultados de la labor del Grupo en 2002, que se compartirán con las juntas ejecutivas. | UN | ولا ريب في أن العلم والتكنولوجيا سينتفعان، في المدى المتوسط، بنتائج عمل المجموعة في عام 2002 التي ستتبادلها مع المجالس التنفيذية. |
La idea en que se basa la creación de tal mecanismo, que no sería necesariamente un equipo de tareas, consiste en disponer de un diálogo regular que establezca una vinculación con las juntas ejecutivas de otras organizaciones fuera del Comité Ejecutivo del GNUD. | UN | وقالت إن الفكرة وراء إيجاد مثل هذه الآلية، التي ستكون بالضرورة فرقة عمل، هي القيام بحوار مستمر يخلق ارتباطاً مع المجالس التنفيذية للمنظمات الأخرى خارج اللجنة التنفيذية لمجموعة الأمم المتحدة للتنمية. |
A tal fin, se introdujeron modificaciones en el Reglamento sobre criterios de clasificación; se definieron niveles objetivos para clasificar a los postulantes a contratos particulares con las juntas regionales de seguro de salud regionales. | UN | ويجري تحقيق هذا الهدف عن طريق إدخال تعديلات على القواعد المنظِّمة لمعايير الترتيب، كما حُدِّدت قواعد موضوعية لترتيب المتقدمين لعقود فردية مع المجالس الإقليمية للتأمين الصحي. |
La Junta Ejecutiva también colabora con las juntas ejecutivas de otras entidades operacionales de las Naciones Unidas en un intento de armonizar el planteamiento de las actividades operacionales. | UN | ويعقد المجلس أيضا اجتماعات مع المجالس التنفيذية للكيانات التنفيذية الأخرى التابعة للأمم المتحدة في مسعى لمواءمة النهج المتبعة في الاضطلاع بالأنشطة التنفيذية. |
A su vez, esos consejos estatales colaborarán con los consejos municipales. | UN | وستنسق هذه المجالس الجهود بدورها مع المجالس البلدية. |
Actualmente, el Ministerio de Salud está procurando abordar esos problemas en cooperación con los consejos locales. | UN | وتتخذ وزارة الصحة حاليا خطوات لمعالجة هذه المشاكل، وذلك بالتعاون مع المجالس المحلية. |
La PHRC también colabora con los consejos asesores así como con las comisiones locales de relaciones humanas. | UN | وتعمل لجنة بنسلفانيا للعلاقات الإنسانية أيضاً مع المجالس الاستشارية ومع اللجان المحلية المعنية بالعلاقات الإنسانية. |
Además, se está tratando de encontrar mejores medidas de ayuda, fortaleciendo la colaboración con los consejos locales que llevan a cabo actividades de prevención del maltrato infantil, sobre medidas orientadas a los niños que necesitan protección. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تبذل الجهود لوضع تدابير أفضل للمساعدة من خلال تعزيز التعاون مع المجالس المحلية التي تضطلع بأنشطة لمنع إساءة معاملة الطفل بهدف وضع تدابير من أجل الأطفال المحتاجين للحماية. |
En el marco de las acciones en beneficio de las campesinas, cabe mencionar principalmente las alianzas con los consejos regionales y generales y las federaciones de asociaciones femeninas agrícolas. | UN | وفي إطار اﻷعمال المنفذة باتجاه المرأة في الوسط الريفي، يمكن اﻹشارة أساسا إلى الشراكات مع المجالس الاقليمية والعامة واتحاديات التجمعات النسائية الزراعية. |
Ello les alentará a crear asociaciones innovadoras a fin de estimular nuevos proyectos de guarderías y mejorar las prestaciones existentes en las zonas rurales mediante la colaboración con los consejos de Comunidades Rurales, las autoridades locales y las obras de beneficencia para guarderías. | UN | وسوف تشجعها على إقامة شراكات متجددة لحفز مشاريع رعاية الطفل الجديدة وتعزيز ما يقدم حاليا في المناطق الريفية بالعمل مع المجالس المجتمعية المحلية والسلطات المحلية وجمعيات رعاية الطفل الخيرية. |
La participación de la UNMISS, que incluye prestar asesoramiento a nivel estatal, se ha ampliado para incluir la celebración de reuniones ordinarias y especiales con las asambleas legislativas de los estados y otros agentes de supervisión civiles | UN | واتسع نطاق مشاركة البعثة، في أمور شتى من بينها إسداء المشورة على مستوى الولايات، بحيث تشمل عقد اجتماعات منتظمة ومخصصة مع المجالس التشريعية بالولايات وغيرها من الجهات الفاعلة المعنية بالرقابة المدنية |
En 2005 el UNIFEM siguió trabajando con consejos nacionales sobre el SIDA, equipos de las Naciones Unidas en los países, defensores de la igualdad entre los géneros y mujeres afectadas e infectadas por el VIH/SIDA, a fin de presionar para lograr reformas legislativas relacionadas con políticas en materia de igualdad entre los géneros y de VIH/SIDA en Burkina Faso, Kirguistán, Malí, la República Dominicana, el Senegal y el Togo. | UN | 12 - وفي عام 2005، واصل الصندوق العمل مع المجالس الوطنية المعنية بالإيدز وأفرقة الأمم المتحدة القطرية ودعاة المساواة بين الجنسين والنساء المتضررات من الإيدز والمصابات به، للضغط من أجل إجراء إصلاحات قانونية ذات صلة بالمساواة بين الجنسين في توغو، والجمهورية الدومينيكية، والسنغال، وقيرغيزستان، ومالي. |
El Departamento de Finanzas estaba dispuesto a colaborar con los concejos locales. | UN | وقال إن إدارة الشؤون المالية على أهبة الاستعداد للتعاون مع المجالس المحلية. |
En los casos en que el Consejo de Seguridad organice la prestación de asistencia humanitaria y operacional, el Presidente del Consejo debe consultar con los presidentes de las juntas ejecutivas correspondientes. | UN | في الحالات التي يشارك فيها مجلس اﻷمن في التكليف بتقديم مساعدات إنسانية وتنفيذية، ينبغي لرئيس مجلس اﻷمن أن يتشاور مع المجالس التنفيذية المعنية. |