El curso de El Cairo se organizó en cooperación con el Consejo Nacional de la Infancia, dirigido por la Primera Dama de Egipto, Suzanne Mubarak. | UN | وقد نظمت حلقة عمل القاهرة الإعلامية بالتعاون مع المجلس القومي للطفولة الذي ترأسه سيدة مصر الأولى، سوزان مبارك. |
El Gobierno egipcio ha elaborado una ley integral para la protección de los derechos de estas personas en colaboración con el Consejo Nacional para los Asuntos relativos a la Discapacidad y para la Sociedad Civil. | UN | وأعدت الحكومة المصرية قانوناً متكاملاً لحماية حقوقهم بالتعاون مع المجلس القومي لشئون الإعاقة والمجتمع المدني. |
El UNICEF, en colaboración con el Consejo Nacional de la Niñez y de la Maternidad, encargó este estudio cualitativo sobre las actitudes y los valores de las personalidades influyentes y los profesionales de los medios de comunicación. | UN | وقد أصدرت منظمة الأمم المتحدة للطفولة، بالتعاون مع المجلس القومي للطفولة والأمومة، تكليفا بإجراء هذه الدراسة النوعية بشأن الاتجاهات والقيم لدى قادة الرأي والمهنيين في وسائط الإعلام. |
En 2003, en colaboración con el Consejo Nacional de la Infancia y la Maternidad y con participación de diferentes asociados y otras partes interesadas, el Gobierno puso en marcha el plan nacional relativo a la mutilación genital a fin de conseguir que se abandonara totalmente esa práctica. | UN | وفي 2003 وبالتعاون مع المجلس القومي للطفولة والأمومة، وبمشاركة الجهات المختلفة والأطراف الأخرى المهتمة، بدأت الحكومة في وضع خطة وطنية تتعلق بختان الإناث بهدف القضاء على هذه الممارسة تماماً. |
El sector privado, en cooperación con el Consejo Nacional del Niño y la Madre, participa en una iniciativa para crear hogares integrados para niños de la calle en situación de riesgo de cometer alguno de los delitos contemplados por el Protocolo Facultativo; | UN | يساهم القطاع الخاص بالتعاون مع المجلس القومي للطفولة والأمومة في مبادرة لإنشاء دور متكاملة لرعاية أطفال الشوارع المعرضين لخطر الجرائم التي يشملها البروتوكول الاختياري. |
Estudio de la situación de los niños trabajadores en el distrito de Duweiqa, en cooperación con el Consejo Nacional de la Infancia y la Maternidad (entorno de trabajo y salud y seguridad laborales en relación con las herramientas, los talleres y las tareas personales realizadas por los niños). | UN | دراسة أوضاع الأطفال العاملين بمنطقة الدويقة بالتعاون مع المجلس القومي للطفولة والأمومة لتأمين بيئة العمل والسلامة والصحة المهنية من حيث الآلة والورشة والمهمات لشخصية للطفل. |
El UNFPA colabora con el Consejo Nacional para la Infancia y la Maternidad en relación con un programa de educación entre pares en 14 distritos con el fin de acceder a los jóvenes no escolarizados. | UN | ويتعاون صندوق الأمم المتحدة للسكان مع المجلس القومي للأمومة والطفولة في إطار برنامج للتعلم من الأقران في 14 منطقة بغية الوصول إلى الشباب غير الملتحقين بمدارس. |
La OIM, en cooperación con el Consejo Nacional de la Infancia y la Maternidad, gestionaba el primer centro regional de recuperación y reintegración de mujeres y niñas víctimas de la trata. | UN | وتشرف المنظمة الدولية للهجرة بالتعاون مع المجلس القومي للطفولة والأمومة على تشغيل المأوى الإقليمي الأول لتعافي النساء والفتيات ضحايا الاتجار ولإعادة إدماجهن. |
Por ejemplo, la oficina del PNUD en Egipto, en colaboración con el Consejo Nacional de la Niñez y la Maternidad, encabezó una coalición de organizaciones nacionales e internacionales contra la mutilación genital femenina para eliminar la práctica en 60 aldeas. | UN | فعلى سبيل المثال، تصدر مكتب البرنامج في مصر بالتعاون مع المجلس القومي للطفولة والأمومة ائتلافا من المنظمات الوطنية والدولية المناهضة لممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في إطار مشروع يهدف إلى القضاء على تلك الممارسة في 60 قرية. |
El Gobierno ha colaborado con el Consejo Nacional de la Mujer en la revisión de toda la legislación relativa a la mujer a fin de ponerla en conformidad con los compromisos contraídos por Egipto a nivel internacional. | UN | 70 - ومضى قائلا إن الحكومة تعاونت مع المجلس القومي للمرأة في استعراض جميع القوانين المتعلقة بالمرأة لجعلها متماشية مع التزاماتها الدولية. |
El UNICEF, en cooperación con el Consejo Nacional para el Bienestar de la Madre y el Niño, apoyó un proyecto comunitario en 40 comunidades de cuatro provincias del Alto Egipto destinado a fomentar su capacidad para abandonar la mutilación genital femenina y proteger a las niñas de esa práctica. | UN | ودعمت اليونيسيف، بالتعاون مع المجلس القومي للطفولة والأمومة، مشروعا مجتمعيا في 40 مجتمعا محليا في أربع محافظات في الوجه القبلي بمصر يساعد على بناء قدرات المجتمعات المحلية على التخلي عن تلك الممارسة وحماية الفتيات من تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى. |
En Egipto, se mejoró la calidad y se aumentó el número de los servicios existentes de prevención y tratamiento del uso indebido de drogas entre los niños de la calle, mediante la aplicación de la estrategia nacional para la protección, la rehabilitación y la integración de los niños de la calle, preparada por la Oficina en cooperación con el Consejo Nacional de la infancia y la maternidad. | UN | وفي مصر، تحسّنت جودة الخدمات المتاحة لمنع تعاطي المخدرات والعلاج منه في صفوف أطفال الشوارع وازداد عددها، من خلال تنفيذ الاستراتيجية القومية لحماية أطفال الشوارع وإعادة تأهيلهم وإدماجهم، التي أعدها المكتب بالتعاون مع المجلس القومي للطفولة والأمومة. |
Reunión con el Consejo Nacional de Coordinación del Desarme, la Desmovilización y la Reintegración, tras la cual el Gobierno de Unidad Nacional se comprometió a establecer un comité de planificación del desarme, desmovilización y reintegración a fin de preparar planes operacionales conjuntos y presentarlos a los donantes | UN | عُقد اجتماع مع المجلس القومي لتنسيق نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج تمخض عنه التزام حكومة الوحدة الوطنية بتشكيل لجنة لتخطيط عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، لتضع خططا تنفيذية مشتركة لتقديمها إلى المانحين |
Cuba señala que, en el ámbito cultural, en 2002 fue firmado un acuerdo bilateral con el Consejo Nacional de Investigaciones de las Ciencias Sociales de los Estados Unidos de América que apoyaría el proyecto de conservación de la Casa-Museo de Ernest Hemingway con material e insumos para la digitalización de correspondencia y documentos de la colección de Hemingway. | UN | وتلاحظ كوبا أنه في الميدان الثقافي، وُقِّع في عام 2002 على اتفاق ثنائي مع المجلس القومي لأبحاث العلوم الاجتماعية في الولايات المتحدة الأمريكية، من شأنه أن يدعم مشروع الحفاظ على منزل أرنست همنغواي الذي حُوِّل إلى متحف، ويوفر المواد اللازمة للمسح الضوئي للمراسلات والوثائق المستمدة من مجموعة همنغواي. |
La policía sudanesa estableció dependencias de protección del menor y de la familia, en colaboración con el Consejo Nacional para el Bienestar Infantil y el UNICEF, así como otros asociados. | UN | 80 - وأنشأت الشرطة السودانية وحدات لحماية الأسرة والطفل، بالتعاون مع المجلس القومي لرعاية الطفولة واليونيسيف، فضلا عن شركاء آخرين. |
27. En coordinación con el Consejo Nacional de la Mujer, el Gobierno había prestado apoyo a las mujeres que vivían en la pobreza con el fin de facilitar su acceso a los servicios públicos. | UN | ٢٧- وبالتنسيق مع المجلس القومي للمرأة، قدّمت الحكومة الدعم للنساء اللاتي يعشن في فقر بغية تيسير حصولهن على الخدمات الحكومية. |
Varias ONG colaboran con el Consejo Nacional de la Mujer para examinar las leyes laborales a la luz de los nuevos avances, sobre todo en los usos de la tecnología, con el fin de garantizar la protección de las mujeres y de los miembros de sus familias. | UN | § تتعاون بعض المنظمات غير الحكومية مع المجلس القومي للمرأة في مراجعة قوانين العمل في ضوء ما يطرأ من تغيرات وخاصة في مجال استخدامات التكنولوجيا بهدف ضمان وحماية المرأة وأي من أفراد الأسرة من أضرارها إن وجدت. |
El Ministerio de Estado para el Desarrollo Local ha firmado un protocolo de colaboración con el Consejo Nacional de la Mujer en el que se especifican los ámbitos en los que ambas instituciones van a trabajar de forma conjunta en el desarrollo de las mujeres rurales. Asimismo, este protocolo permite al Consejo hacer uso de todos los mecanismos operativos dependientes del Ministerio para poner en práctica políticas de desarrollo de la mujer rural. | UN | § عقدت وزارة الدولة للتنمية المحلية بروتوكول تعاون مع المجلس القومي للمرأة يحدد مجالات الأنشطة المشتركة في مجال تطوير المرأة الريفية، ويتيح للمجلس استخدام كافة آليات العمل التابعة للوزارة بهدف تحقيق السياسات المتعلقة بتنمية المرأة الريفية. |
26. Aplicar las recomendaciones aceptadas del examen periódico universal en cooperación con el Consejo Nacional de Derechos Humanos, las organizaciones no gubernamentales (ONG) y la sociedad civil (Indonesia); | UN | 26- تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل المقبولة بالتعاون مع المجلس القومي لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني (إندونيسيا)؛ |
Un ejemplo es el programa " Un paso para nuestro futuro " , en asociación con el Consejo Nacional de la Juventud y la Asociación de jóvenes para la población y el desarrollo, que se está llevando a cabo en algunos centros juveniles para impartir formación en aptitudes de liderazgo con objeto de que sean útiles en las distintas comunidades, aplicando los diversos componentes de las iniciativas para la juventud. | UN | ومن أمثلة هذه البرامج برنامج " خطوة لمستقبلنا " بالشراكة مع المجلس القومي للشباب وجمعية الشباب للسكان والتنمية الذي ينفذ بمراكز الشباب، ويضم عدة مكونات منها مكون المبادرات الشبابية الذي يهدف إلى إكساب النشء مهارات قيادية، وتنظيم مبادرات يقودها النشء للمشاركة في تنمية مجتمعاتهم. |