ONU-Mujeres seguirá esforzándose por completar los planes de trabajo anuales antes del ejercicio correspondiente y está plenamente de acuerdo con la Junta en que se trata del enfoque ideal para este tipo de procesos e instrumentos. | UN | وستواصل الهيئة تعزيز الجهود التي تبذلها لإنجاز خطط العمل السنوية قبل السنة التي تنفذ فيها، وهي تتفق تماما مع المجلس على أن هذا النهج يمثل السيناريو المثالي لهذه العمليات والصكوك. |
El Departamento convino con la Junta en que era preciso elaborar mejor las instrucciones, y ha publicado nuevas directrices al respecto para las divisiones sustantivas. | UN | ووافقت اﻹدارة مع المجلس على أن الحاجة تدعو الى تحسين الاختصاصات وأصدرت مبادئ توجيهية جديدة بشأن إعداد الاختصاصات للشُعب الفنية. |
20. El ACNUR convino con la Junta en que este era uno de los mecanismos más importantes de control interno y señaló que cuando era posible se aplicaba ese principio. | UN | 20 - اتفقت المفوضية مع المجلس على أن هذا من أهم آليات المراقبة الداخلية ويجري تعزيز هذا المبدأ، متى أمكن ذلك. |
20. El ACNUR convino con la Junta en que este era uno de los mecanismos más importantes de control interno y señaló que cuando era posible se aplicaba ese principio. | UN | 20- اتفقت المفوضية مع المجلس على أن هذا من أهم آليات المراقبة الداخلية ويتم تعزيز هذا المبدأ متى أمكن ذلك. |
La Comisión coincide con la Junta en que todos los fondos y programas deben asegurar que los contratos se firmen oportunamente. La Comisión confía en que la Junta realice el seguimiento de la cuestión. | UN | وتتفق اللجنة مع المجلس على أن جميع الصناديق والبرامج ينبغي أن تضمن توقيع العقود في الوقت المناسب واللجنة واثقة من أن المجلس سيتابع هذا الأمر. |
Con respecto al impacto de los requisitos para la presentación de informes financieros, el Comité concuerda con la Junta en que esta es una cuestión que deberán dirimir la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto y la Quinta Comisión. | UN | وفيما يتعلق بالأثر المترتب على متطلبات الإبلاغ المالي، تتفق اللجنة مع المجلس على أن هذه مسألة سيتعين في نهاية المطاف أن تقررها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية واللجنة الخامسة. |
La Administración convino con la Junta en que el porcentaje de las compras hechas con arreglo al criterio de las necesidades operacionales inmediatas (23%) era demasiado elevado. | UN | ٢٨٢ - واﻹدارة متفقة مع المجلس على أن ٢٣ في المائة من المشتريات التي أجريت في إطار ترتيبات الطوارئ هي نسبة عالية أكثر من اللازم. |
La secretaría de la CAPI convino con la Junta en que la metodología de comparación de la remuneración total era el método más aconsejable para evaluar la competitividad de un régimen de remuneración; no obstante, señaló que: | UN | ١٧ - اتفقت أمانة اللجنة مع المجلس على أن منهجية التعويض الكلي هي أكثر الطرق استصوابا لتقييم قدرة أي نظام أجور على المنافسة، ولكنها بينت: |
Ello constituye una práctica extraordinaria; el orador está de acuerdo con la Junta en que los jefes de administración en las misiones sobre el terreno y otras operaciones se aseguren del cumplimiento de los procedimientos de control interno para la administración del efectivo y que la administración debe determinar quiénes son los responsables del doble pago antes de proponer que se pase la suma en cuestión a pérdidas y ganancias. | UN | وعلق على ذلك بأن هذه ممارسة غير عادية، وأنه يتفق مع المجلس على أن رؤساء اﻹدارة في البعثات الميدانية يجب أن يكفلوا الامتثال ﻹجراءات المراقبة الداخلية فيما يتعلق بإدارة النقدية، وأنه يجب على اﻹدارة الميدانية أن تحدد المسؤولية عن المبلغ المدفوع مرتين قبل أن تقترح شطبه. |
El ACNUR convino con la Junta en que el proyecto de perfeccionamiento de sistemas integrados se había visto afectado por la falta de una gestión decidida y de estructuras claras de responsabilidad y rendición de cuentas. | UN | 82 - واتفقت المفوضية مع المجلس على أن مشروع النظام المتكامل تأثر من جراء عدم وجود إدارة حاسمة وعدم وجود هياكل واضحة للمساءلة أو المسؤولية. |
82. El ACNUR convino con la Junta en que el proyecto de perfeccionamiento de sistemas integrados se había visto afectado por la falta de una gestión decidida y de estructuras claras de responsabilidad y rendición de cuentas. | UN | 82- واتفقت المفوضية مع المجلس على أن مشروع النظام المتكامل تأثر من جراء عدم وجود إدارة حاسمة وعدم وجود هياكل واضحة للمساءلة أو المسؤولية. |
La Comisión Consultiva coincide con la Junta en que la metodología que se utiliza actualmente en las Naciones Unidas para la preparación del presupuesto es razonable (véase A/59/400, párr. 18). | UN | وتتفق اللجنة مع المجلس على أن منهجية الميزانية المتبعة حاليا في الأمم المتحدة منهجية معقولة (انظر A/59/400، الفقرة 18). |
La Comisión Consultiva coincide con la Junta en que un registro deficiente de las existencias comporta el riesgo inherente de que la Organización sufra pérdidas financieras y seguirá examinando las cuestiones relacionadas con la gestión de bienes en el curso del examen de asuntos relacionados con las operaciones de mantenimiento de la paz, la Base Logística y la cuenta de apoyo. | UN | وتتفق اللجنة الاستشارية مع المجلس على أن مسك سجلات الجرد بشكل غير ملائم ينطوي على مخاطرة بحدوث خسارة مالية للمنظمة وأنها ستواصل تمحيص مسائل الإدارة أثناء نظرها في المسائل المتعلقة بعمليات حفظ السلام، فضلا عما يتعلق بقاعدة اللوجستيات وحساب الدعم. |
La Comisión Consultiva está de acuerdo con la Junta en que la Administración debería incluir en los casos de fraude y presunción de fraude que se transmiten a la Junta los casos detectados e investigados por la División de Investigaciones de la OSSI y, si procede, el Equipo de Tareas sobre Adquisiciones. | UN | وتتفق اللجنة الاستشارية مع المجلس على أن الإدارة ينبغي أن تدرج في حالات الغش والغش الافتراضي التي تحيلها إلى المجلس الحالات التي تكشفها وتحقق فيها شعبة التحقيقات التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية، وفرقة العمل المعنية بالمشتريات، عند الاقتضاء. |
En su informe (A/62/823), la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, coincidió con la Junta en que las deficiencias del sistema de registro de existencias podían acarrear el riesgo de pérdidas financieras para la Organización. | UN | 210 - اتفقت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في تقريرها A/62/823 مع المجلس على أن القصور في حفظ سجلات المخزونات ينطوي على مغبة تكبيد المنظمة خسائر مالية. |
La Comisión Consultiva está de acuerdo con la Junta en que los asuntos financieros indicados anteriormente deben resolverse con rapidez, ya que exponen a las entidades a riesgos financieros y, en el caso de los fondos fiduciarios, pueden afectar a la reputación de las entidades y repercutir en la disposición de los donantes para proporcionar fondos en el futuro. | UN | وتتفق اللجنة الاستشارية مع المجلس على أن المسائل المالية المشار إليها أعلاه ينبغي أن تحل بأسرع ما يمكن لأنها تعرض الكيانات إلى مخاطر مالية، وقد تؤثر، في حالة الصناديق الاستئمانية، على سمعة الكيانات، مما يؤثر على مدى استعداد الجهات المانحة لتوفير الأموال مستقبلا. |
222. El PNUD está de acuerdo con la Junta en que existe una evidente necesidad de contar con una estrategia institucional bien definida, y ha comunicado a la Junta que actualmente está en condiciones de lograr el consenso necesario y conseguir que los usuarios principales respalden un marco estratégico conjunto para la gestión de la tecnología y la información. | UN | ٢٢٢ - ويتفق البرنامج اﻹنمائي مع المجلس على أن هناك حاجة واضحة لوضع استراتيجية موحدة جيدة التعريف وقد أفاد المجلس أن بإمكانه اﻵن تحقيق توافق اﻵراء المطلوب والتزام المستعملين الرئيسيين باطار استراتيجي عام لادارة تكنولوجيا المعلومات. |
40. Si bien el ACNUR conviene con la Junta en que es necesario que se cumplan los plazos de presentación de los certificados de auditoría, el nivel actual de cumplimiento de los certificados de auditoría recibidos por los asociados de ejecución es el siguiente: | UN | 40- وفي حين أن المفوضية تتفق مع المجلس على أن هناك حاجة لفرض التقيُّد بالمواعيد النهائية لتقديم شهادات مراجعة الحسابات، فإن المستوى الحالي لامتثال الأطراف المنفِّذين فيما يتصل بتقديم شهادات مراجعة الحسابات هو كما يلي: |
41. El ACNUR está de acuerdo con la Junta en que es necesario que se cumplan los plazos de presentación de los certificados de auditoría y espera que los nuevos reglamentos para los proyectos de 2004 permitan mejorar de manera considerable la tasa de cumplimiento de los certificados de auditoría recibidos. | UN | 41- تتفق المفوضية مع المجلس على أن الحاجة تدعو إلى إنفاذ مواعيد محددة لتقديم شهادات مراجعة الحسابات، وهي تتوقع أن تقوم القواعد والتعليمات الجديدة للمشاريع المتلقاة عام 2004، بتحسين معدل الامتثال لشهادات المراجعة بصورة ملحوظة. |
Además, la Administración está de acuerdo con la Junta en que el oficial principal de información debiera ser secundado en sus funciones por un oficial principal de tecnología, que se encargaría exclusivamente de cuestiones tecnológicas y operacionales (no de las cuestiones estratégicas) dentro de la Organización. | UN | وإضافة إلى ذلك، توافق الإدارة مع المجلس على أن يتلقى كبير موظفي المعلومات المساعدة في عمله من كبير موظفين للتكنولوجيا، يكون مسؤولا حصراً عن مسائل التكنولوجيا والمسائل التشغيلية (لا المسائل الاستراتيجية) في المنظمة. |