Cuando el Comisionado de Policía, previa consulta con el Fiscal General, determine: | UN | وإذا اقتنع مفوض الشرطة بعد التشاور مع المدعي العام بأنـه: |
iv) Número de reuniones con el Fiscal y el Secretario del Tribunal Especial con miras a facilitar la transición al Tribunal | UN | ' 4` عدد الاجتماعات التي تعقد مع المدعي العام وأمين سجل المحكمة الخاصة لضمان انتقال ناجح إلى المحكمة |
Durante su examen del tema, la Comisión Consultiva se reunió con el Fiscal y el Secretario del Tribunal Internacional y con representantes del Secretario General. | UN | واجتمعت اللجنة، أثناء نظرها في هذا البند، مع المدعي العام للمحكمة الدولية ومسجلها ومع ممثلي اﻷمين العام. |
Se necesitó entonces tiempo adicional para evaluar y examinar las posibles reconvenciones antes de que se pudiese lograr un acuerdo general con el demandante. | UN | وتطلب تقييم ومعالجة الادعاءات المضادة الممكنة وقتا إضافيا، قبل أن يتسنى بلوغ تسوية شاملة مع المدعي. |
El tribunal comenzó por examinar la cuestión de si los actos de las personas que negociaron con el demandante en nombre del demandado podían ser imputados a este último. | UN | نظرت المحكمة أولاً في ما إذا كان يمكن اعتبار المدّعى عليه مسؤولا عن أفعال أشخاص تفاوضوا باسمه مع المدعي. |
Realmente, no estoy solo. Estoy aquí con el Procurador general. | Open Subtitles | في الحقيقة لست لوحدي انا هنا مع المدعي العام |
En cambio, la Comisión estimó que el criterio de la " falta de perspectiva razonable de éxito " , aceptado por la Comisión Europea de Derechos Humanos en varias decisiones, era demasiado generoso para el demandante. | UN | ومن جهة أخرى رأت اللجنة أن معيار " عدم وجود احتمالات نجاح معقولة " الذي قبلت به اللجنة الأوروبية لحقوق الإنسان في عدة قرارات() متساهل أكثر من اللزوم مع المدعي. |
Durante su examen de la cuestión, la Comisión se reunió con el Fiscal y el Secretario del Tribunal Internacional y con representantes del Secretario General. | UN | واجتمعت اللجنة أثناء نظرها في هذا البند، مع المدعي العام للمحكمة الدولية ومسجلها ومع ممثلي اﻷمين العام. |
En su defecto, he asumido conjuntamente con el Fiscal la posición de que las investigaciones deberán realizarse desde la Fiscalía en Kigali y en Arusha, cuando esta última comience a funcionar. | UN | وفيما عدا ذلك اتخذت بالاشتراك مع المدعي العام، موقفا يقضي بإجراء التحقيقات انطلاقا من مكتب المدعي العام في كيغالي، وفي أروشا، حالما يصبح هذا اﻷخير عاملا. |
Durante su examen del informe, la Comisión se reunión con el Fiscal y el Secretario del Tribunal Internacional para Rwanda y con representantes del Secretario General. | UN | واجتمعت اللجنة، أثناء نظرها في التقرير، مع المدعي العام ومسجل المحكمة الدولية لرواندا ومع ممثلي اﻷمين العام. |
El Alto Comisionado celebró varias reuniones con el Fiscal del Tribunal, durante las cuales puso a su disposición los servicios de la Operación. | UN | وعقد المفوض السامي عدة اجتماعات مع المدعي العام للمحكمة جرى فيها وضع خدمات العملية تحت تصرف المحكمة. |
El Centro se ha reunido con el Fiscal General del Tribunal Militar en muchas ocasiones para concebir un proyecto para ayudar al Tribunal. | UN | أجرى المركز عدة لقاءات مع المدعي العام العسكري لوضع مشروع للنهوض بهذا القضاء. |
Este funcionario trabaja en estrecho contacto con el Fiscal General para asegurar la formulación y aplicación de la política nacional en materia de drogas. | UN | ويعمل هذا المسؤول بالتعاون الوثيق مع المدعي العام لضمان وضع سياسة وطنية بشأن المخدرات وتنفيذ هذه السياسة. |
El titular del puesto presenta informes al Secretario pero trata asimismo con el Fiscal y el Presidente, cuando sea necesario. | UN | ويتبع شاغل الوظيفة المسجل ولكنه يتعامل أيضا مع المدعي العام والرئيس، حسب الاقتضاء. |
También hay reuniones administrativas semanales con el Fiscal y se delibera sobre la situación y los planes de los equipos de investigación. | UN | وتعقد أيضا اجتماعات تنظيمية أسبوعية مع المدعي العام، وتجرى مناقشات عن أوضاع وخطط أفرقة التحقيقات. |
En la preparación o enmienda de esos reglamentos el Secretario consultará con el Fiscal respecto de todo asunto que pueda afectar el funcionamiento de la Oficina del Fiscal. | UN | ويتشاور المسجل، لدى إعداد هذه اﻷنظمة أو تعديلها، مع المدعي العام بشأن أية مسألة قد تؤثر في سير عمل مكتب المدعي العام. |
La Dependencia contra el fraude seguirá trabajando en colaboración con el Fiscal de la Federación para tratar de promover la reforma judicial. | UN | وسوف تعمل وحدة مكافحة الغش مع المدعي العام للاتحاد وتحاول أن تصدر إصلاحات قضائية. |
El Tribunal Contencioso-Administrativo consideró que el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo no había cumplido su contrato con el demandante al no poner en práctica la relación laboral | UN | خلصت محكمة المنازعات إلى أنّ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قد انتهك شروط عقده مع المدعي وذلك بعدم تنفيذ علاقة العمل |
El demandado (apelante), Sims, celebró un contrato de construcción en el que figuraba una cláusula de arbitraje con el demandante (parte beneficiada con la resolución apelada), la Ciudad de Prince George. | UN | أبرم المدعى عليه ، شركة سيمس مع المدعي مدينة برينس جورج عقدا للبناء يتضمن شرطا تحكيميا . |
La Corte Suprema de British Colombia sostuvo que la negativa indebida del demandado a continuar tratando con el demandante o su continua utilización de los esfuerzos y resultados logrados por el demandante para establecer el servicio de transbordador sin indemnizar al demandante parecían derivarse directamente del contrato entre las partes, que remitía al arbitraje. | UN | وقررت المحكمة العليا لكولومبيا البريطانية أنه يبدو أن رفض المدعى عليها دون وجه حق الاستمرار في التعامل مع المدعي أو استفادتها المستمرة من الجهود والنتائج التي حققها المدعي بانشاء خدمة مراكب العبور دون التعويض عليه ينشآن مباشرة عن العقد بين الطرفين الذي أشار الى التحكيم. |
El demandado opuso en compensación una reclamación de indemnización por el lucro cesante ocasionado por la terminación de la relación comercial con el demandante, y se negó a pagar. | UN | وفي مواجهة هذه المطالبة ، تقدم المدعى عليه بمطالبة للتعويض عن الربح المفقود نتيجة لانهاء علاقة العمل مع المدعي ، ورفض الدفع . |
Necesitaba discutir la situación con el Procurador del Estado. | Open Subtitles | احتجت أن أناقش موقفنا مع المدعي العام للولاية |
En cambio, la Comisión estimó que el criterio de la " falta de perspectiva razonable de éxito " , aceptado por la Comisión Europea de Derechos Humanos en varias decisiones, era demasiado generoso para el demandante. | UN | ومن جهة أخرى رأت اللجنة أن معيار " عدم وجود احتمالات نجاح معقولة " الذي قبلت به اللجنة الأوروبية لحقوق الإنسان في عدة قرارات() متساهل أكثر من اللزوم مع المدعي. |
El Jefe de la Zona Militar de Escuintla intervino en defensa del jefe policial, en visitas al Fiscal, al juez y a MINUGUA. | UN | وتدخل قائد منطقة اسكوينتلا العسكرية دفاعا عن رئيس الشرطة في اجتماعات مع المدعي العام والقاضي وبعثة التحقق. |
Se está negociando actualmente un memorando de entendimiento con toda la Corte que sustituirá al memorando de entendimiento con la Fiscalía. | UN | ويجري التفاوض حاليا على مذكرة تفاهم مع العملية تغطي المحكمة بكاملها وتحل محل مذكرة التفاهم مع المدعي العام. |