Además, el FNUAP está elaborando planes para la capacitación futura en consulta con los directores de los países del FNUAP. | UN | وعلاوة على ذلك، يقوم الصندوق بوضع خطة للتدريب المستقبلي بالتشاور مع المديرين القطريين للصندوق. |
Hasta la fecha, se había realizado un examen interno, primero en la sede y luego con los directores regionales. | UN | وتم حتى تاريخه استعراض داخلي، جرى في المقر أولا ثم مع المديرين اﻹقليميين. |
vii) Visitas y reuniones conjuntas con los directores regionales del ACNUR en la sede de Ginebra; | UN | ' ٧` زيارات واجتماعات مشتركة مع المديرين اﻹقليميين للمفوضية بالمقر في جنيف؛ |
La Oficina sigue examinando el tema con los administradores interesados a fin de asegurar que sus recomendaciones se tomen con seriedad. | UN | وذكر أن المكتب لا يزال يجري مناقشات بشأن الموضوع مع المديرين المعنيين لضمان أخذ توصياته بجدية. |
La Oficina de Gestión de Recursos Humanos, en colaboración con el personal directivo de todo el mundo, es responsable de alcanzar los objetivos de este subprograma, que son: | UN | ويعد مكتب إدارة الموارد البشرية الذي يعمل بالتعاون مع المديرين على نطاق العالم كله مسؤولا عن إحراز أهداف هذا البرنامج الفرعي وهي: |
Ese modelo de proceso se analizó detalladamente con los directivos y funcionarios pertinentes. | UN | وقد نوقش نموذج هذه العملية مناقشة مستفيضة مع المديرين والموظفين المعنيين بالأمر. |
Se están celebrando intensas consultas con administradores de toda la organización para formular propuestas específicas y para garantizar la asunción colectiva de la labor. | UN | وهي تشمل إجراء مشاورات وثيقة مع المديرين في سائر أقسام المنظمة لإعداد اقتراحات محددة والتأكد من أنها عملية جماعية. |
Las recomendaciones se formulan conjuntamente con los directores o se someten a éstos con antelación para saber si están dispuestos a aceptarlas y ponerlas en práctica. | UN | وتصاغ التوصيات إما مع المديرين وإما تقدم إلى المديرين في مرحلة مبكرة لمعرفة ما إذا كانوا يميلون لقبولها وتنفيذها. |
No se trata de subvertir la democracia sino de facilitarla asegurando que las juntas de las cooperativas tengan directores profesionales para dirigirlas y compartir la responsabilidad con los directores legos. | UN | إنها ليست مسألة تقويض للديمقراطية، ولكنها تسهيل لها وكفالة أن يكون في مجالس إدارة التعاونيات مديرون مقتدرون مهنيا يقودونها ويتشاطرون المساءلة مع المديرين غير المتخصصين. |
El Secretario Ejecutivo estableció la celebración de reuniones bilaterales todos los meses con los directores y los coordinadores de programas para supervisar la ejecución del los programas y aumentar el rendimiento. | UN | وأسّس الأمين التنفيذي لاجتماعات ثنائية شهرية مع المديرين ومنسقي البرامج لمراقبة أداء البرامج وتعزيز هذا الأداء. |
Los equipos de dotación de personal de las redes habrán colaborado con los directores de esas plazas para elaborar los perfiles de los empleos incluidos en el compendio. | UN | وتكون أفرقة التوظيف في الشبكات قد عملت مع المديرين الذين تتبع لهم تلك الوظائف لصياغة التوصيف الوظيفي المدرج في الموجز. |
Los equipos colaboraron estrechamente con los directores nacionales del FNUAP para brindar asistencia técnica a fin de ayudar a fortalecer la capacidad nacional en las esferas que abarcan los programas nacionales del FNUAP. | UN | وعملت اﻷفرقة بشكل وثيق مع المديرين القطريين للصندوق في تقديم المساعدة التقنية من أجل المعاونة على بناء القدرات الوطنية في المجالات التي يغطيها البرنامج القطري للصندوق. |
Al margen de las reuniones programadas de la Junta Ejecutiva, los miembros de la Junta interesados podrán celebrar conversaciones oficiosas con los directores regionales y otros funcionarios de las oficinas exteriores presentes. | UN | وسوف تتاح كذلك فرص خارج إطار الاجتماعات المقررة للمجلس التنفيذي ﻷعضاء المجلس المهتمين لكي يجروا مباحثات غير رسمية مع المديرين اﻹقليميين ومع موظفين ميدانيين آخرين حاضرين. |
La KFOR está representada en todos los niveles de la administración civil y trabaja en estrecha colaboración con los administradores civiles de la UNMIK. | UN | وللقوة العاملة في كوسوفو ممثلون على سائر مستويات اﻹدارة المدنية، وهي تعمل بصورة وثيقة مع المديرين المدنيين التابعين لبعثة اﻹدارة الانتقالية. |
A nivel de distrito, la KFOR siguió colaborando de cerca con los administradores civiles designados, y los representantes de la KFOR asistieron a las reuniones de la administración civil. | UN | وعلى صعيد المحافظات، واصلت قوة كوسوفو التعاون الوثيق مع المديرين المدنيين المعينين، ومع اجتماعات الإدارة المدنية، التي حضرها ممثلو قوة كوسوفو. |
En algunos casos las mujeres empleadas en todos los sectores son víctimas de acoso sexual o incitadas a mantener relaciones sexuales con los administradores, empleadores o trabajadores. | UN | وفي بعض الحالات تتعرض النساء المستخدمات في القطاعات كافة للتحرش الجنسي أو يُدفَعن إلى الدخول في علاقات جنسية غير مشروعة مع المديرين أو أرباب العمل أو العاملين من الذكور. |
La Oficina de Gestión de Recursos Humanos, en colaboración con el personal directivo de todo el mundo, es responsable de alcanzar los objetivos de este subprograma, que son: | UN | ويعد مكتب إدارة الموارد البشرية الذي يعمل بالتعاون مع المديرين على نطاق العالم كله مسؤولا عن إحراز أهداف هذا البرنامج الفرعي وهي: |
La Oficina de Gestión de Recursos Humanos, en colaboración con el personal directivo de todo el mundo, es responsable de alcanzar los objetivos de este subprograma, que son: | UN | ويعد مكتب إدارة الموارد البشرية الذي يعمل بالتعاون مع المديرين على نطاق العالم كله مسؤولا عن إحراز أهداف هذا البرنامج الفرعي وهي: |
No son indicación de desacuerdo entre la OSSI y los directivos, sino más bien de una estrecha cooperación de la Oficina con los directivos interesados que apoyaron la función de supervisión. | UN | وهي ليست بيانا عن عدم توافق بين المكتب والمديرين، بل أكثر منه تعاون المكتب الوثيق مع المديرين المعنيين، الذين يدعمون مهمة الرقابة. |
Se están celebrando intensas consultas con administradores de toda la organización para formular propuestas específicas y para garantizar la asunción colectiva de la labor. | UN | وهي تشمل إجراء مشاورات وثيقة مع المديرين في سائر أقسام المنظمة لإعداد اقتراحات محددة والتأكد من أنها عملية جماعية. |
Además, se debatieron cuestiones concretas relacionadas con las prácticas comerciales en Côte d’Ivoire y otros países participantes con directores de empresas y otros agentes económicos. | UN | ونوقشت أيضا مع المديرين وغيرهم من ذوي الفعاليات الاقتصادية مسائل محددة ذات صلة بالممارسات التجارية المتبعة في كوت ديفوار وسائر البلدان المشاركة. |
El informe se ha utilizado como base de las consultas celebradas con directivos y funcionarios. | UN | واتخذ الأمين العام هذا التقرير أساسا لمشاوراته مع المديرين والموظفين. |
Continúa la ejecución del proyecto, financiado por el PNUD, para la rehabilitación de los puertos somalíes, y actualmente varios expertos están colaborando con los gestores locales de los puertos de Berbera y Bosasso en Somalia. | UN | ويجري العمل في المشروع الممول من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ﻹصلاح الموانئ الصومالية ويعمل الخبراء حاليا مع المديرين المحليين في مينائي بربرة وبوساسو في الصومال. |
Como propietarios parciales de empresas comercializadas públicamente los accionistas pueden entablar un diálogo con los gerentes mediante cartas o reuniones y presentar resoluciones. Las resoluciones de accionistas son propuestas presentadas por los accionistas, individualmente o en grupo, que se debaten y sobre las que se vota en la reunión anual de la empresa. | UN | فبإمكان أصحاب الأسهم، بوصفهم المالكين لجزء من مؤسسات تُتداول أسهمها تداولاً عاماً، أن يقيموا حواراً مع المديرين من خلال المراسلات أو الاجتماعات، وأن يتقدموا بما يسمى بقرارات أصحاب الأسهم، وهي اقتراحات يقدمها أصحاب الأسهم، فرادى أو جماعات، لمناقشتها والتصويت عليها أثناء الاجتماعات السنوية التي تعقدها الشركات. |
También se solicitó información al UNICEF acerca de cómo se realizaría el seguimiento de los administradores que perciben la gestión de riesgos como un ejercicio de cumplimiento independiente, en lugar de como un enfoque que debería estar plenamente integrado en los procesos y procedimientos. | UN | وطُلب إلى اليونيسيف أيضاً تقديم معلومات بشأن كيفية التعامل مع المديرين الذين يرون أن إدارة المخاطر عملية امتثال قائمة بذاتها، بدلاً من كونها نهجاً متتاماً مع العمليات والإجراءات الأخرى. |