El objetivo Nº 8, que se centra en la cooperación internacional, es un marco coherente con las responsabilidades internacionales consignadas en la Declaración. | UN | والهدف 8، الذي يركز على التعاون الدولي، هو إطار يتمشى مع المسؤوليات الدولية الواردة في الإعلان. |
El examen debería centrar la atención en el ajuste de las funciones y los niveles de los puestos de la Operación con las responsabilidades reales que se deben asumir y las actividades que se deben cumplir. | UN | وينبغي أن يركز الاستعراض على مواءمة مهام ورتب وظائف البعثة مع المسؤوليات الفعلية التي ستضطلع بها والأنشطة التي ستنجزها. |
Por ende, es decisivo fortalecer la Oficina del Presidente de la Asamblea General de acuerdo con las responsabilidades crecientes de la Presidencia. | UN | لهذا، فإنني أرى أنه من الضروري تعزيز مكتب رئيس الجمعية العامة بشكل يتوازى مع المسؤوليات المتزايدة المناطة به. |
Su nombramiento permite expresamente la realización de trabajos de consultoría externa, siempre que no sean incompatibles con las funciones asignadas por el Gobierno de Jamaica. | UN | ويتيح التعيين التعاقدي صراحة إجراء الاستشارات الخارجية التي لا تتعارض مع المسؤوليات المسندة من جانب حكومة جامايكا. |
Su aplicación se ajusta a las responsabilidades regionales consagradas en la Carta y reconoce la soberanía de las Islas Salomón. | UN | ويتمشى تنفيذ هذه المبادرة مع المسؤوليات الإقليمية المترتبة على الميثاق، ويعترف بسيادة جزر سليمان. |
Se refiere además al carácter transferible de los derechos incorporados en un instrumento negociable y al ejercicio de esos derechos con la responsabilidad correspondiente. | UN | ويعالج فضلا عن ذلك إمكانية إحالة الحقوق المجسّدة في الصك القابل للتداول، وممارسة تلك الحقوق مع المسؤوليات المصاحبة لها. |
La categoría de esos funcionarios de la UNAMID estará en consonancia con las responsabilidades que les corresponden. | UN | وتتناسب رتب هؤلاء الموظفين مع المسؤوليات التي سيطلب إليهم الاضطلاع بها. |
Con la redistribución de procedimiento propuesta se conseguirá que la relación jerárquica del puesto sea coherente con las responsabilidades funcionales. | UN | وسيكفل النقل الإجرائي المقترح أن يتسق التسلسل الإداري للوظيفة مع المسؤوليات الوظيفية المنوطة بها. |
Debe alentarse la descentralización de la administración y de los servicios públicos, que sea compatible con las responsabilidades y prioridades de los gobiernos, a fin de responder mejor a las necesidades locales y facilitar la participación local. | UN | وينبغي تشجيع اﻷخذ باللامركزية في اﻹدارة والخدمات العامة، بصورة تتلاءم مع المسؤوليات واﻷولويات العامة للحكومات، من أجل الاستجابة على نحو أفضل للاحتياجات المحلية ولتيسير المشاركة المحلية. |
Podrían tenerse en cuenta circunstancias regionales o nacionales específicas, de conformidad con las responsabilidades comunes pero diferenciadas establecidas en los compromisos acordados. | UN | وينبغي مراعاة الظروف الإقليمية أو الوطنية النوعية اتساقا مع المسؤوليات المشتركة وإن كانت متباينة التي حددت في إطار الالتزامات المتفق عليها. |
Se señaló que el plan por programas tenía que establecer el objetivo de los programas, que estaban bajo la responsabilidad de los directores de programas, y que, siempre que fuese posible, no deberían mezclarse con las responsabilidades de los Estados Miembros. | UN | وأشير إلى أنه يتعين أن تبين الخطة البرنامجية الهدف من البرامج التي يتولى المسؤولية عنها مديرو البرامج، وأنه ينبغي، متى أمكن ذلك، ألا تخلط مع المسؤوليات التي تقع على عاتق الدول الأعضاء. |
· Proteger y ayudar a los desplazados internos de conformidad con las normas internacionales y en consonancia con las responsabilidades recientemente asignadas al ACNUR; | UN | :: حماية ومساعدة المشردين داخلياً وفق المعايير المتفق عليها دولياً وبما يتسق مع المسؤوليات التي كُلفت بها المفوضية مؤخراً. |
A ese respecto, tanto el UNIFEM como el Instituto Internacional de las Naciones Unidas de Investigaciones y Capacitación para la Promoción de la Mujer (INSTRAW) necesitan buscar recursos en consonancia con las responsabilidades que les han sido encomendadas. | UN | وأضافت في هذا الصدد أن صندوق الأمم المتحدة للنهوض بالمرأة ومعهد الأمم المتحدة الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة لا بد أن تتوافر لهما الموارد بما يتناسب مع المسؤوليات التي عُهد بها إليهما. |
El examen también debería centrarse en la armonización de las funciones y categorías de puestos de la Misión con las responsabilidades efectivas que han de asumirse y las actividades que deberán realizarse. | UN | وينبغي أن يتركز الاستعراض أيضا على مواءمة مهام ومستويات الوظائف في البعثة، مع المسؤوليات الفعلية التي سيُضطلع بها والأنشطة التي سيتم إنجازها. |
El sistema de justicia formal debe ser coherente con las responsabilidades y obligaciones jurídicas del personal. | UN | 82 - وأضاف قائلا إن النظام الرسمي ينبغي أن يكون متسقا مع المسؤوليات والالتزامات القانونية للموظفين. |
El examen también dio lugar a propuestas de reclasificación de algunos puestos a categorías inferiores y superiores a fin de armonizar las funciones y el nivel de los puestos con las responsabilidades reales que se han de asumir y las actividades que se han de realizar. | UN | وأسفر الاستعراض أيضا عن اقتراح تنزيل رتب بعض الوظائف ورفع رتب وظائف أخرى من أجل مواءمة مهام ومستويات الوظائف مع المسؤوليات الفعلية المضطلع بها والأنشطة المنجزة. |
El examen también dio lugar a propuestas de reclasificación de algunos puestos a categorías inferiores y superiores a fin de alinear las funciones y el nivel de los puestos con las responsabilidades reales que se han de asumir y las actividades que se han de realizar. | UN | وأسفر الاستعراض أيضا عن اقتراح تنزيل رتب بعض الوظائف ورفع رتب وظائف أخرى من أجل مواءمة مهام ومستويات الوظائف مع المسؤوليات الفعلية المضطلع بها والأنشطة المنجزة. |
Quedarán excluidas las personas que ocupen cargos de decisión en gobiernos o en cualquier organización o entidad que pudieren dar lugar a un conflicto de intereses con las responsabilidades inherentes al mandato. | UN | يُستبعد الأفراد الذين يشغلون مناصب تُتخذ فيها قرارات في الحكومة أو في أي منظمة أخرى أو كيان آخر، الأمر الذي قد ينشأ معه تعارض مصالح مع المسؤوليات التي تشملها الولاية. |
:: La reclasificación de un puesto de la Sección de Afiliación, Derechos y Servicio al Cliente de la categoría G-6 a la categoría G-7 se propone para armonizar mejor el puesto con las funciones que ya se le han asignado. | UN | :: يُقترح إعادة تصنيف وظيفة في قسم المشاركة والمستحقات وخدمات العملاء من الرتبة ع - 6 إلى الرتبة ع - 7 لكي يتم بشكل أفضل مواءمة الوظيفة مع المسؤوليات التي سبق فعلا إسنادها إليها. |
Las atribuciones asociadas del puesto de oficial de comunicaciones se añadirán a las responsabilidades existentes del oficial de tecnología de la información. | UN | وستدمج المهام المرتبطة بوظيفة موظف الاتصالات مع المسؤوليات القائمة الخاصة بموظف تكنولوجيا المعلومات. |
Cada Oficina y cada oficina fuera de la Sede deberá planificar estas actividades en relación con sus responsabilidades sustantivas y operacionales, y deberá determinar el personal necesario en su organización para llevar a cabo estas actividades. | UN | ولا بد لكل مكتب، وكل مكتب بعيد عن المقر، أن يخطط لهذه اﻷنشطة بالمقارنة مع المسؤوليات الفنية والتشغيلية، وأن يحدد الموارد الصافية اللازمة داخل المنظمة التي يتبعها لتوفير الموظفين المطلوبين لهذه اﻷنشطة. |
La voluntad política de los Estados Miembros con frecuencia no está a la altura de las responsabilidades siempre crecientes de las Naciones Unidas. | UN | إن الالتزام السياسي للدول اﻷعضاء لا يتكافئ في كثير من اﻷحيان مع المسؤوليات المتزايدة لﻷمم المتحدة. |
Sin duda, esto sería un logro notable para una empresa que comenzó hace 25 años, y para un tratado amplio, complejo y multifacético que precisa extensos ajustes en el derecho nacional y un compromiso considerable con las nuevas responsabilidades que acompañan a los derechos y deberes de los Estados. | UN | وسيعد هذا انجازا ملحوظا لمسعى بدأ منذ حوالي ٢٥ عاما مضت، ولمعاهدة شاملة ومعقدة ومتعددة اﻷبعاد تتطلب تعديلات واسعة في القوانين الوطنية ومواءمة كبيرة مع المسؤوليات الجديدة المصاحبة لحقوق الدول وواجباتها. |