Sin embargo, es importante que los países en desarrollo reciban asesoramiento y asistencia adecuados para poder conseguir un mejor trato en las negociaciones con los inversores extranjeros. | UN | بيد أن من المهم أن تُنصح البلدان النامية، لدى التفاوض مع المستثمرين اﻷجانب، بأفضل الصفقات ومساعدتها في الحصول على ذلك. |
La presencia de estructuras bien diseñadas con procesos formales podía ayudar a entablar un diálogo fructífero con el sector privado, en particular con los inversores extranjeros. | UN | وقد تساعد الهياكل جيدة التصميم على إقامة حوار مثمر مع القطاع الخاص، ولا سيما مع المستثمرين الأجانب. |
La Reunión de Expertos acogió con satisfacción el debate en grupo con inversores internacionales. | UN | ورحب اجتماع الخبراء بالمناقشة العامة مع المستثمرين الدوليين. |
Se levantaron restricciones a la propiedad extranjera y se alentó la formación de empresas mixtas como forma principal de hacer negocios con inversores extranjeros. | UN | وأزيلت القيود على التملك الأجنبي، وجرى تشجيع المشاريع المشتركة كشكل رئيسي من أشكال التعامل مع المستثمرين من الخارج. |
La exhibición en el Yemen puso de manifiesto las atractivas posibilidades de aprovechamiento de los minerales en el país y la buena disposición del Gobierno para entablar negociaciones con los inversionistas privados. | UN | وبينت الدعوة العامة اليمنية اﻹمكانيات المعدنية الجذابة للبلد ورغبة الحكومة في التعامل مع المستثمرين من القطاع الخاص. |
Estoy estableciendo reuniones con inversionistas e instituciones financieras. | Open Subtitles | سنحتاجُ إلى بعض الدعم لقد رتبتُ إجتماعات مع المستثمرين والمؤسسات المالية |
- Mejora de la comunicación con los inversores sobre las oportunidades de inversión, a cargo de un equipo de comunicación empresarial; | UN | :: قيام فريق يُعنى بالاتصالات مع مشاريع الأعمال التجارية بتحسين الاتصالات مع المستثمرين بشأن فرص الاستثمار؛ |
Pero, Berenson necesita que haga estos modelos financieros para la reunión con los inversores extranjeros. | Open Subtitles | ولكن بارنسون يريدني أن أجدد هذه النماذج المالية من أجل الإجتماع مع المستثمرين الأجانب |
¿Qué tal si vas arriba, y hablas con los inversores, y les dices que no estás liquidando la empresa? | Open Subtitles | ما رأيك أن تذهب الى فوق و تتحدث مع المستثمرين و تخبرهم بأنك لن تصفي الشركة , موافق؟ |
Varios delegados propusieron que las recomendaciones que figuraban en el informe se experimentaran rápidamente con los inversores institucionales y otros inversores y se complementaran con ejemplos de mejores prácticas. | UN | واقترح عدد من الخبراء أن تختبر التوصيات الواردة في التقرير بسرعة مع المستثمرين المؤسسيين وغيرهم من المستثمرين، وأن تستكمل بأمثلة للممارسات الفضلى. |
Los EPI indican que algunos OPI mantienen buenas relaciones con los inversores existentes, por ejemplo en Lesotho, mientras que otros no. | UN | وتدل استعراضات سياسات الاستثمار على أن لبعض وكالات ترويج الاستثمار علاقات جيدة مع المستثمرين الحاليين، كما هو الحال في ليسوتو، في حين أنه ليس لدى بعض الوكالات الأخرى مثل هذه العلاقات. |
Desde el punto de vista del Estado, también resulta gravoso ocuparse de obligaciones de hacer en el período posterior a la privatización, ya que tiene que seguir de cerca un gran número de contratos y litigios con los inversores. | UN | كما أن تكلفة إدارة الالتزامات النشطة بعد الخصخصة هي أيضاً باهظة من وجهة نظر الدولة، لأنه يتعين عليها أن تتابع عدداً كبيراً من العقود والدعاوى القضائية مع المستثمرين. |
Se elaboraron cartas de derechos de los clientes para 23 organizaciones que tratan regularmente con inversores. | UN | وأُعدت مواثيق عملاء من أجل 23 منظمة تتعامل بانتظام مع المستثمرين. |
En el marco de ese enfoque, se animaba a todos los organismos que de un modo u otro trataban con inversores a facilitar las inversiones. | UN | ويشجع هذا النهج كلاً من الوكالات التي تتعامل مع المستثمرين بطريقة أو بأخرى على أن تنهض بدورها في تيسير الاستثمار. |
Cómo establecer alianzas firmes con inversores extranjeros. | UN | كيفية إقامة شراكات متينة مع المستثمرين الأجانب. |
Se necesitaría, además, aumentar el grado de cooperación y diálogo con inversores, agentes bancarios y empresas. | UN | وسيكون من اللازم أيضا تكثيف التعاون والحوار مع المستثمرين والمصارف والشركات. |
La ONUDI debe colaborar con los inversionistas nacionales y extranjeros para aumentar el impacto de las inversiones directas. | UN | وقال انه يتعين على اليونيدو أن تعمل جنبا الى جنب مع المستثمرين الوطنيين واﻷجانب من أجل زيادة أثر الاستثمار المباشر. |
Los acuerdos de inversión con los inversionistas extranjeros deben reflejar los intereses de esos países. | UN | وينبغي لاتفاقات الاستثمار المبرمة مع المستثمرين الأجانب أن تعكس مصالح تلك البلدان. |
Disposiciones contractuales concertadas con los inversionistas extranjeros, tales como transacciones sobre privatización y concesiones de licencia. | UN | الترتيبات التعاقدية مع المستثمرين الأجانب، مثل صفقات الخصخصة وامتيازات التراخيص. |
La Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial presta asistencia en materia de estudios de viabilidad, tecnologías y fomento de proyectos con inversionistas extranjeros relacionados con actividades de elaboración industrial. | UN | وتقدم منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية المساعدات في دراسات الجدوى والتكنولوجيات والنهوض بالمشاريع مع المستثمرين اﻷجانب فيما يتصل بأنشطة التجهيز. |
6. Revisó varios acuerdos mineros y elaboró un documento sobre el régimen jurídico de las concesiones mineras con recomendaciones para los gobiernos en relación con la negociación de convenios mineros con inversionistas privados. | UN | ٦ - استعرض عدة اتفاقات للتعدين، وأعد ورقة دراسية بشأن النظام القانوني لحقوق استغلال المناجم مع توصيات إلى الحكومات فيما يتعلق بالتفاوض على اتفاقات التعدين مع المستثمرين الخاصين. |
Me acabo de pasar horas en el teléfono con mis inversores, mi esposa, mi madre ... | Open Subtitles | قضيت ساعات فقط على الهاتف التعامل مع المستثمرين وزوجتي وأمي... |