ويكيبيديا

    "مع المشاركين في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con los participantes en
        
    • a los participantes en
        
    • con los asistentes a
        
    • con participantes en
        
    • con los integrantes del
        
    • con participantes de la
        
    • con los participantes de
        
    • entre los participantes en
        
    • con algunas personalidades
        
    Unos 31 dirigentes dieron conferencias y dialogaron con los participantes en sesiones de estudio. UN وقام زهاء 31 قائدا بإلقاء محاضرات وبالتحاور مع المشاركين في جلسات المناقشة.
    :: Reunión de seguimiento con los participantes en la conferencia de alto nivel sobre inseguridad transfronteriza en África central UN :: عقد اجتماع متابعة مع المشاركين في المؤتمر رفيع المستوى المعني بانعدام الأمن عبر الحدود في وسط أفريقيا
    Ahora, pasaremos a una cesión oficiosa de preguntas y respuestas, y de intercambio de opiniones con los participantes en la mesa redonda. UN ننتقل الآن إلى فترة غير رسمية للأسئلة والأجوبة وتبادل الآراء مع المشاركين في اجتماع المائدة المستديرة.
    La Junta se concentró en resolver incoherencias y presentar opciones desde el principio y en comunicarse con los participantes en los proyectos para aclarar cuestiones de antemano. UN وركّز المجلس على حل التناقضات وطرح خيارات في مرحلة مبكِّرة والتواصل مع المشاركين في المشاريع لتوضيح القضايا سلفاً.
    Reunión con los participantes en el Taller de Género sobre la participación de las mujeres en las elecciones de 2010 UN اجتماع مع المشاركين في حلقة العمل بشأن الجنسانية عن مشاركة المرأة في انتخابات عام 2010
    Como ocurre en la actualidad, los proyectos de recomendaciones eran consultados detenidamente con los participantes en la Conferencia. UN وكما هو الحال اليوم، جرى التشاور على نطاق واسع على مشروع التوصيات مع المشاركين في المؤتمر.
    A las exposiciones hechas en cada sesión siguió un diálogo interactivo con los participantes en el Foro de Durban y entre los propios participantes. UN وقد أعقبت العروض المقدمة في كل جلسة من الجلسات الثلاث، جلسة تحاور مع المشاركين في منتدى ديربان وفيما بينهم.
    El Fondo también ha ampliado sus conversaciones con los participantes en el mercado financiero por conducto de su nuevo grupo consultivo sobre los mercados de capital. UN وقام الصندوق أيضا بتوسيع نطاق مباحثاته مع المشاركين في الأسواق المالية من خلال الفريق الاستشاري لأسواق رأس المال التابع له.
    Con arreglo a una recomendación formulada en la séptima reunión anual, los participantes celebraron también una sesión conjunta con los participantes en la 15ª reunión de presidentes de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos. UN وعملاً بتوصية قُدمت في الاجتماع السنوي السابع، عقد المشاركون أيضا اجتماعا مشتركاً مع المشاركين في الاجتماع الخامس عشر لرؤساء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    Con arreglo a una recomendación formulada en la séptima reunión anual, los participantes celebraron también una sesión conjunta con los participantes en la 16ª reunión de presidentes de órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos. UN وعملاً بتوصية قدمت في الاجتماع السنوي السابع، عقد المشاركون أيضاً اجتماعاً مشتركاً مع المشاركين في الاجتماع السادس عشر لرؤساء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    Los autores sostienen que son víctimas pese a que no hubo confrontación directa con los participantes en la marcha. UN 3-3 يدعي أصحاب البلاغ أنهم ضحايا رغم غياب أي اصطدام مباشر مع المشاركين في المسيرة.
    También se reunieron con representantes de la mesa ampliada de la Comisión de Derechos Humanos en su 61º período de sesiones y celebraron una sesión conjunta con los participantes en la 17ª reunión de presidentes de órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos. UN كما عقدوا اجتماعاً مع ممثلي المكتب الموسع للدورة الحادية والستين للجنة حقوق الإنسان، واجتماعاً مشتركاً مع المشاركين في الاجتماع السابع عشر لرؤساء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    También se reunieron con representantes de la mesa ampliada de la Comisión de Derechos Humanos en su 61º período de sesiones y celebraron una sesión conjunta con los participantes en la 17ª reunión de presidentes de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos. UN كما عقدوا اجتماعاً مع ممثلي مكتب الدورة الحادية والستين للجنة حقوق الإنسان، واجتماعاً مشتركاً مع المشاركين في الاجتماع السابع عشر لرؤساء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    Julio de 2007: La secretaría convocará un curso práctico para examinar los resultados del proyecto con los participantes en él y con expertos independientes. Notas UN تموز/يوليه 2007: ستعقد الأمانة حلقة عمل من أجل تدارس نتائج المشروع مع المشاركين في المشروع ومع خبراء مستقلين.
    Los participantes se reunieron con representantes de organizaciones no gubernamentales (ONG) y de instituciones nacionales de derechos humanos y celebraron una reunión conjunta con los participantes en la 19ª reunión de presidentes de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos. UN كما التقى المشاركون بممثلين لمنظمات غير حكومية ومؤسسات وطنية لحقوق الإنسان، وعقدوا اجتماعاً مشتركاً مع المشاركين في الاجتماع التاسع عشر لرؤساء هيئات معاهدات حقوق الإنسان.
    Los participantes también se reunieron con representantes de ONG y de instituciones nacionales de derechos humanos y celebraron una reunión conjunta con los participantes en la 19ª reunión de presidentes de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos. UN كما التقى المشاركون بممثلين لمنظمات غير حكومية ومؤسسات وطنية لحقوق الإنسان، وعقدوا اجتماعاً مشتركاً مع المشاركين في الاجتماع التاسع عشر لرؤساء هيئات معاهدات حقوق الإنسان.
    Era necesaria una nueva ampliación de la capacidad de la secretaría para preparar proyectos de recomendaciones y de decisiones, en vista de la duplicación prevista de los casos que habría que examinar y del aumento de la documentación intercambiada con los participantes en los proyectos por conducto de la secretaría. UN ويلزم زيادة النهوض بقدرة الأمانة على إعداد مشروعات توصيات ومقررات في ضوء ما يُتوقع من تَضَاعفٍٍ لعدد الحالات التي سيُنظر فيها وزيادةٍ في الاتصالات الموثَّقة مع المشاركين في المشاريع من خلال الأمانة.
    Este análisis, así como los datos obtenidos de las encuestas y entrevistas realizadas a los participantes en dicho programa y otros funcionarios y directivos de la Secretaría, figura a continuación. UN ويرد أدناه هذا التحليل، الذي يشمل بيانات استقصاءات ومقابلات مع المشاركين في برنامج إعادة الانتداب المنتظم وغيرهم من موظفي ومديري الأمانة العامة.
    Los participantes celebraron una reunión conjunta con los asistentes a la 21ª reunión de presidentes de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos e intercambiaron opiniones con el Presidente del Comité sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad, la Representante Especial del Secretario General sobre la violencia contra los niños y el Asesor Especial del Secretario General sobre la Prevención de Genocidio. UN وعقد المشاركون اجتماعاً مشتركاً مع المشاركين في الاجتماع الحادي والعشرين لرؤساء الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان، وتبادلوا الآراء مع رئيس اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، والممثل الخاص للأمين العام المعني بالعنف ضد الأطفال والمستشار الخاص للأمين العام المعني بمنع الإبادة الجماعية.
    Solicitud: Celebrar su 35° período de sesiones del 5 al 7 de julio de 2000 en Ginebra en lugar de Nueva York para que los miembros de la Junta puedan entrevistarse con participantes en la Conferencia de Desarme. UN الطلب: عقد دورته الخامسة والثلاثين، في الفترة من 5 إلى 7 تموز/يوليه 2000، في جنيف بدلا من نيويورك، من أجل إتاحة الفرصة للأعضاء للتشاور مع المشاركين في مؤتمر نزع السلاح.
    Habida cuenta del párrafo 3 del documento S/1999/100, el presidente celebró consultas con los integrantes del grupo y los miembros del Consejo de Seguridad sobre los métodos y planes de trabajo apropiados. UN ومراعاة للفقرة ٣ من الوثيقة S/1999/100، أجرى الرئيس مشاورات مع المشاركين في الفريق ومع أعضاء مجلس اﻷمن بشأن أساليب العمل وخطط العمل المناسبة.
    Recientemente, el Relator Especial participó en diálogos interactivos con participantes de la reunión, durante las cuales Estados, pueblos indígenas, organizaciones no gubernamentales y otros podían formular preguntas en relación con diversas cuestiones. UN وفي الآونة الأخيرة، أجرى المقرر الخاص مع المشاركين في الاجتماعات حوارات تفاعلية يُتاح خلالها للدول والشعوب الأصلية والمنظمات غير الحكومية والجهات الأخرى طرح أسئلة بخصوص مسائل مختلفة.
    iii) Prestar asistencia a la Presidencia y al Grupo Convocador en sus actividades de enlace con los participantes de la Comunidad de Democracias y alentar a los países a que participen activamente en los proyectos de la Comunidad y desempeñen una función más dinámica. UN ' 3` مساعدة الرئيس والفريق المنظم فيما يضطلعان به من أنشطة اتصال مع المشاركين في التجمع والتي تهدف إلى تشجيع البلدان على المشاركة الفعالة في مشاريع التجمع والقيام بدور أكثر ديناميكية.
    A las exposiciones y la mesa redonda siguió un diálogo interactivo con y entre los participantes en el Foro de Durban. UN وقد أعقبت العروض وحلقة النقاش جلسة تحاور مع المشاركين في منتدى ديربان وفيما بينهم.
    Representantes de organizaciones no gubernamentales reunidos en la Sede de las Naciones Unidas, en las Oficinas de las Naciones Unidas en Ginebra y Viena y en el Resource Center for the United Nations (organización no gubernamental con sede en San Francisco) intercambiarán información con algunas personalidades congregadas en Nueva York. UN وسيتبادل ممثلو المنظمات غير الحكومية المجتمعة في مقر اﻷمم المتحدة، وفي مكتبي اﻷمم المتحدة بجنيف وفيينا، وفي المركز المرجعي لﻷمم المتحدة )وهي منظمة غير حكومية في سان فرانسيسكو(، المعلومات مع المشاركين في حلقة المناقشة في نيويورك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد