A continuación se recogen las propuestas elaboradas por la Secretaría a partir del intercambio de impresiones con los participantes en el seminario. | UN | وترد فيما يلي المقترحات المقدمة من اﻷمانة العامة استنادا الى اﻷفكار التي جرى تبادلها مع المشتركين في الحلقة الدراسية. |
Tras visitar Kinshasa, el facilitador viajó a Kananga y Lubumbashi para celebrar nuevas consultas con los participantes congoleños. | UN | وبعد كينشاسا، زار الميسر كانانغا ولوبومباشي لإجراء المزيد من المشاورات مع المشتركين الكونغوليين. |
Esto permite mantener el contacto con los participantes en el proyecto mediante un circuito de información. | UN | وتسمح هذه الممارسة بالتفاعل مع المشتركين في المشاريع عن طريق حلقة لاستقاء ردود الأفعال. |
El Centro prestará especial atención a la organización de reuniones con participantes que tengan un alto nivel de conocimientos en sus respectivas esferas y que ocupen o puedan llegar a ocupar puestos influyentes o en el ámbito de la adopción de decisiones. | UN | وسيركز المركز بوجه خاص على الاجتماعات التي تنظم مع المشتركين ممن هم على مستويات رفيعة من الخبرة في مجالاتهم وممن يشغلون، أو يحتمل أن يشغلوا، مناصب في مجال اتخاذ القرارات أو مناصب مؤثرة. |
e) Mejor intercambio de información electrónica con los afiliados, los beneficiarios y otros clientes | UN | (هـ) تحسين تقاسم المعلومات الإلكترونية مع المشتركين والمستفيدين والعملاء الآخرين |
El YRITWC tiene el propósito de contribuir comunicando a los participantes los resultados de investigaciones, las posiciones en las iniciativas de promoción y los conocimientos tradicionales. | UN | ويعتزم المجلس القبائلي لحوض نهر يوكون أن يساهم بتقاسم نتائج أبحاثه، ومواقف دعوته، ومعرفته التقليدية مع المشتركين. |
Proporcionamos un apoyo más intensivo a las personas vulnerables, trabajando con los participantes para ayudarles a superar su baja autoestima y sus sentimientos de dependencia. | UN | ونقوم بتقديم دعم أكثر كثافة للضعفاء وبالعمل مع المشتركين لمساعدتهم على التغلب على انخفاض تقدير الذات والشعور بالتبعية. |
Los representantes intercambiaron información, ideas y experiencias con los participantes del sistema de las Naciones Unidas, de organizaciones no gubernamentales y de organizaciones intergubernamentales. | UN | وقام ممثلوها بتبادل المعلومات واﻷفكار والخبرات مع المشتركين من منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية. |
El Presidente había sido invitado a participar en un intercambio de opiniones de una hora con los participantes en la reunión, pero se había llegado a la conclusión de que no habría suficiente tiempo para examinar los temas adecuadamente. | UN | وكان رئيس لجنة الخدمة المدنية الدولية قد تلقى دعوة للمشاركة في تبادل لﻵراء لمدة ساعة مع المشتركين في الاجتماع، ولكن تبين أن ذلك لن يؤدي الى مناقشة مفيدة للقضايا. |
El Presidente había sido invitado a participar en un intercambio de opiniones de una hora con los participantes en la reunión, pero se había llegado a la conclusión de que no habría suficiente tiempo para examinar los temas adecuadamente. | UN | وكان رئيس لجنة الخدمة المدنية الدولية قد تلقى دعوة للمشاركة في تبادل لﻵراء لمدة ساعة مع المشتركين في الاجتماع، ولكن تبين أن ذلك لن يؤدي الى مناقشة مفيدة للقضايا. |
La MICIVIH siguió celebrando reuniones con los participantes en su cursillo de capacitación intensivo de dos semanas impartido en agosto. | UN | وعقدت البعثة اجتماعات أخرى مع المشتركين في دورتها الدراسية التدريبية المكثفة التي دامت أسبوعين في آب/أغسطس. |
Se propuso que la Secretaría preparara un texto de conjunto basado en los debates habidos en el Grupo de Trabajo, que se examinaría más a fondo en consulta con los participantes interesados. | UN | واقتُرح على اﻷمانة إعداد نص موحد استنادا إلى مناقشات الفريق العامل، على أن يواصل استعراضه بالتشاور مع المشتركين المهتمين. |
En esa reunión, a la que asistieron aproximadamente 100 participantes, que representaban a gobiernos, organizaciones intergubernamentales y otros expertos en ciencias del mar, los miembros de la Comisión hicieron presentaciones e intercambiaron pareceres con los participantes. | UN | وفي هذا الاجتماع، الذي حضره ما يقرب من 100 مشترك، يمثلون حكومات ومنظمات حكومية دولية وخبراء آخرين في العلوم البحرية، قدم أعضاء اللجنة بيانات وتبادلوا الآراء مع المشتركين. |
Tras las presentaciones de los expertos y el debate con los participantes sobre los distintos asuntos relativos al tema general del Seminario, los expertos concordaron una serie de conclusiones y recomendaciones. | UN | ووافق الخبراء على مجموعة من الاستنتاجات والتوصيات، بعد أن قدموا عروضهم وأجروا مع المشتركين مناقشات حول مختلف المواضيع المتصلة بجميع جوانب موضوع الحلقة الدراسية. |
Sin embargo, dado que el análisis fue incompleto, la Sección de Capacidad de Protección está continuándolo en la actualidad con los participantes anteriores para, entre otras cosas, obtener una mejor comprensión de esta cuestión. | UN | غير أنه نظراً لعدم اكتمال التحليل، فإن قسم القدرة على الحماية يتابعه حالياً مع المشتركين السابقين من أجل أمور منها زيادة الوعي في هذا الشأن. |
El Comité de Selección llegó a la conclusión de que el conocimiento de dos idiomas de trabajo de las Naciones Unidas y de otras organizaciones afiliadas a la Caja contribuiría a una considerable mejora de las relaciones con los participantes y beneficiarios, que proceden de entornos culturales y lingüísticos diversos. | UN | وخلصت إلى أن معرفة لغتين من لغات عمل الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى الأعضاء في الصندوق ستعزز إلى حد كبير العلاقات مع المشتركين والمستفيدين الذين ينتمون إلى بيئات ثقافية ولغوية مختلفة. |
Con arreglo a una recomendación formulada en la última reunión, los participantes celebraron una reunión conjunta de dos horas de duración con participantes de la undécima reunión de presidentes de los órganos creados en virtud de tratados. | UN | وعملاً بتوصية قدمت في الاجتماع السابق، عقد المشتركون اجتماعاً مشتركاً لمدة ساعتين مع المشتركين في الاجتماع الحادي عشر لرؤساء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
Con arreglo a una recomendación formulada en la sexta reunión anual, los participantes celebraron una reunión conjunta con participantes de la 12ª reunión de presidentes de los órganos creados en virtud de tratados. | UN | وعملاً بتوصية قدمت في الاجتماع السنوي السادس، عقد المشتركون اجتماعاً مشتركاً مع المشتركين في الاجتماع الثاني عشر لرؤساء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
6) Mejor intercambio de información electrónica con los afiliados, los beneficiarios y otros clientes | UN | (6) تحسين تبادل المعلومات الإلكترونية مع المشتركين والمستفيدين والعملاء الآخرين |
Las dependencias de Servicio al Cliente representan la primera línea de la Caja en el trato con los afiliados, jubilados y otros beneficiarios, incluidas todas las comunicaciones conexas como el correo postal, el correo electrónico, faxes, llamadas telefónicas y visitas personales de clientes. | UN | وتعد وحدات خدمة العملاء المكتب الأمامي للصندوق في تعامله مع المشتركين والمتقاعدين وسائر المستفيدينن منه، وتمر منها جميع الاتصالات بالصندوق، كالبريد العادي والبريد الإلكتروني والفاكس والهاتف والعملاء الذين يحضرون إلى المكاتب شخصيا. |
Fuentes palestinas informaron que cuatro o cinco personas sufrieron heridas de escasa consideración en Beit Lahiya, cuando soldados hicieron frente a los participantes de una marcha que había sido organizada por simpatizantes de la Jihad Islámica. | UN | وأفادت المصادر الفلسطينية أن أربعة أو خمسة أشخاص أصيبوا بجروح طفيفة في بيت لحيا عندما اصطدم الجنود مع المشتركين في مظاهرة قام بتنظيمها مؤيدو الجهاد اﻹسلامي. |
Se solicitan créditos de personal temporario general para el puesto de analista de sistemas (Iniciativas sobre servicios a los clientes) para mejorar y apoyar las comunicaciones con afiliados y beneficiarios mediante la introducción de elementos específicos en los programas informatizados a fin de ayudar a la Dependencia de Servicio al Cliente a gestionar su volumen de trabajo con más eficiencia y reducir el riesgo de fraude. | UN | 120 - يتمثل السبب في طلب المساعدة المؤقتة العامة لوظيفة محلل نظم - مبادرات خدمات الزبائن، في تحسين ودعم الاتصالات مع المشتركين والمنتفعين بالاقتران مع استحداث خصائص محددة في التطبيقات تساعد وحدة خدمات الزبائن على إدارة عبء العمل فيها بقدر أكبر من الكفاءة وعلى الحد من مخاطر الاحتيال. |
Esa información deberá luego examinarse en reuniones oficiosas con otros participantes en las reuniones dedicadas a países concretos. | UN | وعندئذ تجري مناقشة تلك المعلومات في اجتماعات غير رسمية مع المشتركين الآخرين في الاجتماعات المخصصة لهذين البلدين. |