Las cuentas de flujos de fondos también se compilan en coordinación con el Banco Central. | UN | ولم تجمع حسابات تدفق اﻷموال بالتنسيق مع المصرف المركزي. |
Los establecimientos financieros trabajan en estrecha colaboración con el Banco Central de Djibouti y están obligados a comunicar toda transacción sospechosa, bajo pena de procesamiento penal. | UN | وتعمل هذه المؤسسات المالية بالتعاون الوثيق مع المصرف المركزي في جيبوتي وهي ملزمة بالإبلاغ عن كل معاملة مشبوهة تحت طائلة الملاحقة الجنائية. |
Este sistema es un sistema electrónico creado por el Ministerio de Trabajo en colaboración con el Banco Central. | UN | هو نظام إلكتروني جاء بمبادرة من وزارة العمل وبالاشتراك مع المصرف المركزي. |
Si bien la cuestión de los bonos del Tesoro es prerrogativa del Tesoro o del Ministerio de Finanzas, deberá abordarse, no obstante, en consulta con el Banco Central y en el contexto de una programación monetaria que deberá actualizarse sistemáticamente en el banco central. | UN | وعلى الرغم من أن إصدار سندات الخزانة هو من اختصاص الخزانة أو وزارة المالية، يجب أن يتم هذا اﻹصدار بالتشاور مع المصرف المركزي وفي سياق برمجة نقدية تستكمل باستمرار في المصرف المركزي. |
El Ministerio de Seguridad Pública es el organismo encargado de reprimir los delitos relacionados con el blanqueo de capitales, incluida la investigación de esos casos, y de cooperar con el Banco del Estado en la aplicación de las medidas preventivas y punitivas necesarias para evitar y combatir el blanqueo de capitales. | UN | وتعتبر وزارة الأمن العام هي الوكالة التنفيذية في مجال التعامل مع الجرائم المتصلة بغسل الأموال، بما في ذلك إجراء التحقيقات في قضايا غسل الأموال، والتعاون مع المصرف المركزي في تنفيذ التدابير الوقائية والعقابية اللازمة في مجال منع ومكافحة غسل الأموال. |
El Ministerio, conjuntamente con el Banco Central de Liberia, proyecta abrir en el Banco una oficina centralizada de evaluación a fin de evaluar y certificar diamantes y ponerlos en paquetes sellados listos para la exportación. | UN | وتعتزم الوزارة أن تفتح بالاشتراك مع المصرف المركزي الليبري مكتبا مركزيا للتقييم داخل المصرف يتولى تقييم الماس المراد تصديره وإصدار شهادة به ووضعه داخل رزم مختومة جاهزة للتصدير. |
Es necesario a este respecto examinar la relación de estas empresas con el Banco Central y con la autoridad reguladora. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي مراجعة علاقة هذه الشركات مع المصرف المركزي/السلطة التنظيمية. |
La UNMIL ha estado colaborando con el Banco Central de Liberia en un proyecto para establecer sucursales de dicho banco en zonas rurales, y juntos han determinado que se podrían establecer en Voinjama, Tubmanburg y Zwedru. | UN | وقد عملت البعثة مع المصرف المركزي الليبيري لتنفيذ مشروع يهدف إلى إنشاء فروع إقليمية للمصرف، وحدد الطرفان فوينجاما، وتوبـمانبورغ، وزويدرو كمواقع محتملة. |
En la Unión Monetaria del África Occidental, por ejemplo, el FNUDC y otros asociados para el desarrollo celebraron consultas con el Banco Central de los Estados del África Occidental para la formulación de directrices y reglamentos rigurosos sobre microfinanciación. | UN | ففي الاتحاد النقدي لغرب أفريقيا مثلا، تشاور الصندوق والشركاء الآخرين في التنمية مع المصرف المركزي لدول غرب أفريقيا لدى صياغة المبادئ التوجيهية والأنظمة التحوطية للتمويل البالغ الصغر. |
A nivel regional, en un diálogo normativo, organizado conjuntamente con el Banco Central de Filipinas, se abordó el reforzamiento de la resiliencia frente a diversas conmociones. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، انصب تركيز أحد حوارات السياسة نُظّم بمشاركة مع المصرف المركزي الفلبيني، على بناء المناعة ضد مختلف الصدمات. |
La negativa inicial del Gobierno a firmar un protocolo de acuerdo a este respecto llevó a la Liga a adoptar sanciones que suponían suspender, entre otras cosas, las transacciones con el Banco Central de Siria e imponer una nueva prohibición de viaje a los altos funcionarios. | UN | وقد أدى رفض الحكومة في البداية توقيع بروتوكول يوافق على هذه الشروط إلى اعتماد الجامعة عقوبات والقيام، في جملة أمور، بوقف المعاملات مع المصرف المركزي السوري وفرض حظر على سفر كبار المسؤولين. |
3. El cese de las operaciones con el Banco Central de Siria. | UN | 3- وقف التعامل مع المصرف المركزي السوري. |
Curso de capacitación sobre las cuentas nacionales, Quito, 1 a 12 de septiembre de 2014, en colaboración con el Banco Central del Ecuador | UN | الدورة التدريبية في مجال الحسابات القومية، كويتو، من 1 إلى 12 أيلول/سبتمبر 2014، بالتعاون مع المصرف المركزي لإكوادور |
Asimismo, la OIT ejecuta en la región, en cooperación con el Banco Central del África Occidental, un programa dirigido a armonizar criterios sobre los bancos que funcionan en las aldeas mediante, entre otras cosas, la creación de bases de datos y la utilización de expertos de la misma región. | UN | وهناك أيضا برنامج تنفذه منظمة العمل الدولية في المنطقة بالتعاون مع المصرف المركزي لغرب افريقيا بهدف تشجيع اتباع نُهج متسقة فيما يتعلق بمصارف اﻷرياف وذلك بعدة طرق منها إنشاء مصارف بيانات واستخدام خبراء من نفس المنطقة. |
107. Un nuevo proyecto establecido en colaboración con el Banco Central de los Estados del África Occidental y otros participantes regionales tendrá por fin dar apoyo a las actividades de los distintos países para combatir el blanqueo de dinero, así como a la labor de un grupo especial de expertos intergubernamentales para luchar contra dicho blanqueo. | UN | 107- من المقرر أن يدعم مشروع جديد صيغ بالتعاون مع المصرف المركزي لدول غرب افريقيا ونظراء اقليميين آخرين جهود البلدان المختلفة لمكافحة غسل الأموال وكذلك جهود فرقة عمل دولية حكومية لمكافحة غسل الأموال. |
Además, un nuevo proyecto, establecido en colaboración con el Banco Central de los Estados de África occidental y otros colaboradores regionales, tendrá por fin apoyar los esfuerzos de los distintos países para combatir el blanqueo de dinero, así como apoyar la labor de un grupo especial intergubernamental de expertos contra el blanqueo de dinero. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، من المقرر أن يؤدي مشروع جديد، وضع بالتعاون مع المصرف المركزي لدول غرب أفريقيا ونظراء اقليميين آخرين، إلى دعم جهود مكافحة غسل الأموال التي يضطلع بها كل بلد من البلدان وكذلك إلى دعم فرقة عمل دولية حكومية لمكافحة غسل الأموال. |
271. Durante el período 1983-1986 el reclamante concertó determinados " acuerdos bancarios " con el Banco Central del Iraq (BCI) con el fin de aumentar el valor de las exportaciones turcas al Iraq. | UN | 271- خلال الفترة 1983-1986، أبرمت الجهة المطالبة عددا من " الترتيبات المصرفية " مع المصرف المركزي في العراق سعيا لزيادة قيمة الصادرات التركية إلى العراق. |
Por su parte, a fin de prevenir cualquier posible escasez de liquidez en dólares, la Reserva Federal de los Estados Unidos reabrió temporalmente las líneas de canje de liquidez en dólares estadounidenses con el Banco Central Europeo y otros bancos centrales principales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ولتدارك النقص الناشئ في السيولة الدولارية، أعاد الاحتياطي الاتحادي للولايات المتحدة فتح خطوط مبادلة مؤقتة للسيولة في دولار الولايات المتحدة مع المصرف المركزي الأوروبي ومصارف مركزية كبرى أخرى. |
c) Se impuso un embargo a todas las transacciones con el Banco Central de Siria y se congelaron sus activos en el Canadá. | UN | (ج) فرضت حظراً على التعامل مع المصرف المركزي السوري وجمدت أرصدته في كندا. |
Curso de capacitación sobre las cuentas nacionales, Montevideo, 5 a 16 de mayo de 2014, en colaboración con el Banco Central del Uruguay y del FMI | UN | الدورة التدريبية في مجال الحسابات القومية، مونتيفيديو، من 5 إلى 16 أيار/مايو 2014، بالتعاون مع المصرف المركزي لأوروغواي وصندوق النقد الدولي |
El Ministerio de Seguridad Pública es la principal autoridad en la prevención y la lucha contra los delitos relacionados con el blanqueo de dinero, incluida la investigación de casos de blanqueo de dinero, y se coordina con el Banco del Estado de Viet Nam a fin de adoptar medidas preventivas para combatir las operaciones de blanqueo de dinero; | UN | ووزارة الأمن العام هي الهيئة الرائدة في مجال منع ومكافحة الجرائم المتصلة بغسل الأموال، بما في ذلك التحقيق في قضايا غسل الأموال، والتنسيق مع المصرف المركزي لفييت نام لاتخاذ ما يلزم من التدابير الوقائية لمكافحة عمليات غسل الأموال؛ |