ويكيبيديا

    "مع المعايير الدولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con las normas internacionales
        
    • a las normas internacionales
        
    • con la normativa internacional
        
    • con los estándares internacionales
        
    • de las normas internacionales
        
    • a los estándares internacionales
        
    • a la normativa internacional
        
    • with international standards
        
    • cumplan las normas internacionales
        
    El estado que presenta el informe debe explicar si las normas canadienses son compatibles con las normas internacionales sobre la tortura. UN وينبغي على الدولة مقدمة التقرير أن تشرح ما إذا كانت المعايير الكندية تتفق مع المعايير الدولية بشأن التعذيب.
    El sistema penal de la República Azerbaiyana ha sido armonizado con las normas internacionales. UN وتم تغيير نظام السجون في البلاد بحيث يتمشى مع المعايير الدولية النافذة.
    Recomendación al Gobierno de la armonización de una o más leyes sobre derechos humanos con las normas internacionales UN توصية الحكومة بسن نص تشريعي واحد أو أكثر بشأن حقوق الإنسان للتواؤم مع المعايير الدولية
    Los términos y condiciones del encarcelamiento deben ajustarse a las normas internacionales. UN ويجب أن تكون شروط وأوضاع السجن متمشية مع المعايير الدولية.
    Por consiguiente, los países han de adoptar legislación eficaz contra esas prácticas, en consonancia con las normas internacionales. UN وعلى الدول، بالتالي، أن تضع تشريعات فعالة تتسم بالاتفاق مع المعايير الدولية لمكافحة هذه الممارسات.
    También desea saber si la Ley de marina mercante se ha reformado para que sea compatible con las normas internacionales contra el trabajo forzoso. UN كما تساءل عما إذا كان قانون الشحن التجاري قد عُدل من أجل ضمان توافقه مع المعايير الدولية المناهضة للعمل القسري.
    El Gobierno, sin embargo, estudia opciones para poner la legislación nacional en consonancia con las normas internacionales en ese sentido. UN ومع ذلك، فإن الحكومة ستبحث الخيارات المتاحة لجعل التشريعات المحلية متمشية مع المعايير الدولية في هذا الخصوص.
    La realización de una investigación amplia, honesta, imparcial, equilibrada y transparente, compatible con las normas internacionales, reviste una gran importancia. UN وإن إجراء تحقيقات تكون شاملة ونزيهة وغير متحيزة ومتوازنة وشفافة وتتسق مع المعايير الدولية يكتسي أهمية عظمى.
    Sin embargo, varias disposiciones de la legislación penal de Honduras, que siguen en vigor, se consideran incompatibles con las normas internacionales. UN ولكن هناك عدة نصوص في التشريع الجنائي في هندوراس لا زالت سارية وتعتبر غير متفقة مع المعايير الدولية.
    Se habían renovado 30 comisarías de policía, incluidas las instalaciones de detención, de conformidad con las normas internacionales. UN فقد تم تجديد 30 مركز شرطة، إضافة إلى تحسين أماكن الاحتجاز لتتوافق مع المعايير الدولية.
    Los Estados deben juzgar cualquier acción o comportamiento solo sobre la base de la legislación nacional en consonancia con las normas internacionales de derechos humanos. UN يجب ألا تحكم الدول على أي عمل أو سلوك إلا على أساس القانون الوطني وبما يتسق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Dicha recopilación debe hacerse en consulta con los romaníes y de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos. UN ويجب أن يتم جمع البيانات ذاك بالتشاور مع الروما وبما يتفق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    El Comité recomienda que el Estado parte revise su Ley de salud mental de 2001 a fin de garantizar que cumpla con las normas internacionales. UN توصي اللجنة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في قانون الصحة العقلية لعام 2001 من أجل ضمان أن يتسق مع المعايير الدولية.
    :: Asesoramiento técnico al Ministerio de Justicia sobre penas alternativas y ejecución de las sentencias en consonancia con las normas internacionales UN :: إسداء المشورة التقنية إلى وزارة العدل بشأن إصدار الأحكام البديلة وتنفيذ الأحكام بما يتماشى مع المعايير الدولية
    La versión definitiva del proyecto parece ser totalmente compatible con las normas internacionales de derechos humanos. UN ويبدو أن المشروع، بصيغته الحالية، يتفق أخيرا كل الاتفاق مع المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان.
    Actualmente, la Constitución y la legislación sobre la libertad de los medios de información social vigentes en Rusia son compatibles con las normas internacionales. UN ويتمشى الدستور الحالي لروسيا والقوانين التي تأخذ بها روسيا حاليا بشأن حرية وسائط اﻹعلام مع المعايير الدولية.
    El Relator Especial reitera su llamamiento a las autoridades para que revisen esa ley a fin de armonizarla con las normas internacionales pertinentes. UN ويكرر المقرر الخاص نداءه إلى السلطات بتنقيح تشريعها لجعله متفقا مع المعايير الدولية ذات الصلة.
    Había recibido atención médica, proporcionada en 25 citas hasta la fecha, lo que se ajustaba a las normas internacionales. UN وكان يتلقى الرعاية الطبية، حيث لبى حتى ذلك الوقت 25 موعداً طبياً، تماشياً مع المعايير الدولية.
    La Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos determinó que en general se ajustaban a las normas internacionales. UN ووفقا لتقييم مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان فقد تماشت الانتخابات بصورة عامة مع المعايير الدولية.
    El Centro prestará servicios de asesoramiento y asistencia técnica para garantizar que la ley se ajuste a las normas internacionales de derechos humanos; UN وسوف يوفر المركز الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية لكفالة تطابقه مع المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان.
    Los parlamentos desempeñan un papel fundamental en la reforma de la legislación nacional de conformidad con la normativa internacional. UN وتضطلع البرلمانات بدورٍ رئيسي في إصلاح التشريعات الوطنية على نحو يتواءم مع المعايير الدولية.
    Actualmente el pasaporte ecuatoriano cuenta con 23 seguridades que impiden la falsificación del documento y cumplen con los estándares internacionales. UN وفي الواقع أن جواز السفر الإكوادوري يحتوي على 23 ضمانة تمنع تزييف الوثيقة وتتفق مع المعايير الدولية.
    En este contexto se ha ocupado también de las normas internacionales relativas a los derechos humanos. UN وفي هذا السياق تعامل أيضا مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Al haberse subsanado esta situación la legislación nacional en materia de lucha contra el terrorismo ha sido mejorada y adecuada a los estándares internacionales sobre derechos humanos. UN وبتصحيح هذه الحالة، حُسنت التشريعات الوطنية لمكافحة الإرهاب وجرى توفيقها مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    El Líbano solicita a las Naciones Unidas que autoricen a la FPNUL a colocar una línea de boyas en esa zona que se ciña a la normativa internacional. UN ويطلب لبنان أيضا إلى الأمم المتحدة أن توكل إلى اليونيفيل مهمة وضع خط من الطفافات في المنطقة يتماشى مع المعايير الدولية.
    Its tasks include studying and updating legislation regarding human trafficking to ensure harmonization with international standards. UN وتشمل مهام هذه اللجنة دراسة وتحديث التشريعات المتعلقة بمكافحة الاتجار بالبشر من أجل ضمان توافقها مع المعايير الدولية.
    Algunos países también han solicitado el apoyo técnico del Centro para modificar sus leyes relativas a la administración de la justicia a fin de que cumplan las normas internacionales en materia de derechos humanos. UN وطلبت بعض البلدان أيضا الدعم الفني من المركز في تعديل تشريعاتها المتعلقة بإدارة العدل لكي تتماشى مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد