ويكيبيديا

    "مع المعايير الوطنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con las normas nacionales
        
    El apoyo técnico aseguró la compatibilidad de directrices y recursos estuvieran con las normas nacionales e internacionales. UN وكفلت المدخلات التقنية توافق المبادئ التوجيهية والموارد مع المعايير الوطنية والدولية.
    Esto pone de manifiesto la necesidad de reforzar las políticas y procedimientos institucionales en relación con el uso de la fuerza, en consonancia con las normas nacionales e internacionales, y la necesidad constante de capacitación en materia de derechos humanos. UN وهذا يؤكد على الحاجة إلى تعزيز السياسات والإجراءات المؤسسية فيما يتعلق باستخدام القوة، تمشيا مع المعايير الوطنية والدولية، والحاجة الدائمة إلى التدريب في مجال حقوق الإنسان.
    En algunos casos, las mujeres se ven obligadas a recurrir a sistemas de justicia consuetudinaria, que muchas veces las discriminan y les aplican principios que se contradicen con las normas nacionales e internacionales. UN وتكون المرأة في بعض الحالات مجبرة على استخدام نظم العدالة العرفية التي غالباً ما تمارس التمييز ضدها، وتطبق مبادئ تتناقض مع المعايير الوطنية والدولية.
    23. En 1998, la oficina realizó numerosas visitas a prisiones de Camboya para supervisar las condiciones físicas y legales de detención y cerciorarse de que eran compatibles con las normas nacionales e internacionales de derechos humanos. UN 23- وفي عام 1998، قام المكتب بعدة زيارات للسجون في كمبوديا لرصد الأوضاع المادية والقانونية للاحتجاز والتأكد من اتفاقها مع المعايير الوطنية والدولية لحقوق الإنسان.
    El Gobierno y el mando de las fuerzas armadas respondieron a la preocupación de la UNMIT con respecto a estos incidentes, pero el hecho de que hayan ocurrido subraya la necesidad de fortalecer las políticas y procedimientos institucionales relativos al uso de la fuerza, de conformidad con las normas nacionales e internacionales, y la necesidad de capacitación en materia de derechos humanos. UN وفي حين كان رد فعل الحكومة وقيادة القوات المسلحة إيجابيا عندما أثارت البعثة قلقها بشأن هذه الأحداث، فإن حدوثها يؤكد أن ثمة حاجة إلى تعزيز السياسات والإجراءات المؤسسية فيما يتعلق باستخدام القوة، بما يتمشى مع المعايير الوطنية والدولية والحاجة إلى توفير تدريب في مجال حقوق الإنسان.
    Los programas de educación sobre reducción de riesgos deben adaptarse a las necesidades de las comunidades afectadas, tener en cuenta las características de las personas de acuerdo con su género y edad, ser compatibles con las normas nacionales e internacionales y estar integrados en las actividades de limpieza, reconocimiento y asistencia a las víctimas. UN وينبغي أن تكون البرامج التثقيفية للحد من المخاطر مكيَّفة لتلبية احتياجات المجتمعات المتأثرة، ومراعية للفوارق بين الجنسين ومناسبة للفئات العمرية، ومتسقة مع المعايير الوطنية والدولية ومُدمَجَة في أنشطة الإزالة والمسح ومساعدة الضحايا.
    Los programas de educación para la reducción de los riesgos deben adaptarse a las necesidades de las comunidades afectadas, tener en cuenta las características de las personas de acuerdo con su género y edad, ser compatibles con las normas nacionales e internacionales y estar integrados en las actividades de limpieza, reconocimiento y asistencia a las víctimas. UN وينبغي أن تكون برامج التثقيف في مجال الحد من المخاطر مكيَّفة لتلبية احتياجات المجتمعات المتأثرة، ومراعية للفوارق بين الجنسين ومناسبة للفئات العمرية، ومتسقة مع المعايير الوطنية والدولية ومُدمَجَة في أنشطة الإزالة والمسح ومساعدة الضحايا.
    Podrían potenciarse los efectos sinérgicos entre las instituciones formales de justicia y los mecanismos de justicia tradicionales mediante la elaboración de un proyecto de legislación consuetudinaria, a fin de velar por que las prácticas tradicionales sean compatibles con las normas nacionales e internacionales de derechos humanos, especialmente en lo que se refiere a las mujeres y los niños. UN ويمكن تحسين أوجه التآزر بين المؤسسات القضائية الرسمية وآليات القضاء التقليدية عن طريق وضع مشروع قانون عرفي، وذلك لكفالة اتساق الممارسات العرفية مع المعايير الوطنية والدولية في مجال حقوق الإنسان، ولا سيما في ما يتعلق بالمرأة والطفل.
    Los programas de educación para la reducción de los riesgos deben adaptarse a las necesidades de las comunidades afectadas, tener en cuenta las características de las personas de acuerdo con su género y edad, ser compatibles con las normas nacionales e internacionales y estar integrados en las actividades de limpieza, reconocimiento y asistencia a las víctimas. UN وينبغي أن تكون برامج التثقيف في مجال الحد من المخاطر مكيَّفة لتلبية احتياجات المجتمعات المتأثرة، ومراعية للفوارق بين الجنسين ومناسبة للفئات العمرية، ومتسقة مع المعايير الوطنية والدولية ومُدمَجَة في أنشطة الإزالة والمسح ومساعدة الضحايا.
    236. La Ley del trabajo de la República Srpska y otras normas legales de esta entidad relativas al trabajo y el empleo están armonizadas en gran medida con las normas nacionales e internacionales en lo que se refiere a la igualdad entre los géneros. UN 236- وقانون العمل بجمهورية صربسكا، فضلاً عن اللوائح القانونية الأخرى القائمة في مجال العمل والعمالة بجمهورية صربسكا متوائمة إلى أقصى حد مع المعايير الوطنية والدولية في مجال المساواة بين الجنسين.
    Dichos programas tendrán en cuenta las cuestiones de la edad y el género, serán coherentes con las normas nacionales e internacionales aplicables, se adaptarán a las necesidades de las comunidades afectadas por las minas y se integrarán en las actividades de desminado en curso, en particular la recopilación de datos, la remoción de minas y la asistencia a las víctimas, según corresponda. UN ويجب أن تكون هذه البرامج مناسبة لكل الأعمار ومراعية للجنسين ومتسقة مع المعايير الوطنية والدولية المطبقة ومصممة لتلبية احتياجات المجتمعات الأكثر تضرراً من الألغام ومدمجة في أنشطة العمل الجارية الخاصة بالألغام، وخاصة جمع البيانات وإزالة الألغام ومساعدة الضحايا، حسب الاقتضاء؛
    c) Apoyar la formulación y aplicación de políticas y leyes nacionales amplias de protección social y los marcos institucionales y presupuestarios correspondientes, en consonancia con las normas nacionales e internacionales de derechos humanos (PNUD, ONU-Mujeres, UNICEF, Organización Internacional del Trabajo (OIT)); UN (ج) دعم وضع وتنفيذ سياسات وقوانين وطنية شاملة بشأن الحماية الاجتماعية وأطر مؤسسية وأطر ميزانية خاصة بها، تمشيا مع المعايير الوطنية والدولية لحقوق الإنسان (برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وهيئة الأمم المتحدة للمرأة واليونيسيف ومنظمة العمل الدولية)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد