Esto concuerda con las propuestas de reforma presentadas en el Proyecto Nórdico sobre las Naciones Unidas. | UN | ويتفق هذا تماما مع المقترحات الواردة في مشروع بلدان الشمال اﻷوروبي حول إصلاح اﻷمم المتحدة. |
Tal vez sea útil volver a estudiar y examinar esas propuestas junto con las propuestas actuales. | UN | وربما يكون من المفيد العودة الى هذه الاقتراحات واستعراضها بالاقتران مع المقترحات الحالية. |
Indicó que estaba de acuerdo con las propuestas que tenía ante sí la Comisión, especialmente con respecto al establecimiento de vínculos con la promoción de las perspectivas de carrera. | UN | وأعربت عن اتفاقها مع المقترحات المعروضة على اللجنة، لا سيما فيما يتعلق بإقامة صلات مع التطوير الوظيفي. |
Exhortamos una vez más al Irán a que responda positivamente a las propuestas sustanciales que presentamos el mes pasado. | UN | و نحث إيران مرة أخرى على التجاوب مع المقترحات الجوهرية التي قدمناها في الشهر الماضي. |
La Dependencia examinó 24 temas nuevos sugeridos por las organizaciones participantes y 3 sugeridos por órganos de supervisión, así como 7 propuestas internas, algunas de las cuales coincidían con propuestas externas o eran muy similares a estas. | UN | 80 - ونظرت الوحدة في 24 موضوعا جديدا اقترحتها المنظمات المشاركة وثلاثة مواضيع اقترحتها هيئات الرقابة إلى جانب سبعة مقترحات داخلية كان بعضها متطابقا مع المقترحات الخارجية أو على صلة وثيقة بها. |
Pero sucede que esas propuestas concretas difieren respecto de las propuestas presentadas por terceros en el pasado. | UN | ولكن الذي حدث أن تلك المقترحات المحددة تتعارض مع المقترحات التي قدمتها أطراف ثالثة في الماضي. |
México otorga una alta prioridad al tema de los derechos humanos y, en términos generales, coincide con las propuestas del informe. | UN | وتولي المكسيك أولوية عالية لموضوع حقوق الإنسان وتتفق عموما مع المقترحات الواردة في التقرير في ذلك الصدد. |
Por tanto, se consideran actividades para la eficacia del desarrollo, de conformidad con las propuestas formuladas en DP/2009/30. | UN | ومن ثم، فقد اعتبرت من أنشطة فعالية التنمية تمشيا مع المقترحات الواردة في الوثيقة DP/2009/30. |
Muchos miembros del CAC están de acuerdo, en general, con las propuestas contenidas en las recomendaciones 3 y 4. | UN | ٢٨ - وأعرب عديد من أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية عن اتفاقهم بوجه عام مع المقترحات الواردة في التوصيتين ٣ و ٤. |
Asimismo, la Comisión pide que, en cumplimiento del Reglamento Financiero, si se estableciera el fondo, se le presentaran las reglas que regirían la reposición de recursos, el funcionamiento y la gestión del fondo para examinarlas en conjunción con las propuestas definitivas del proyecto. | UN | وفي حالة إنشـاء الصندوق تطلب اللجنة الاستشارية أن يتم، عملا بالنظام المالي والقواعد المالية التي تنظم تزويد الصندوق وتشغيله وإدارته طرحه للاستعراض بالاقتران مع المقترحات النهائية للمشروع. |
Las constataciones de esta jurisprudencia deberán compararse y sopesarse con las propuestas y las cuestiones objeto de negociación que los países deseen llevar adelante en las negociaciones actuales. | UN | وسيتعين مقارنة استنتاجات هذه الاجتهادات القانونية وموازنتها مع المقترحات ومع القضايا التفاوضية التي قد ترغب البلدان في مواصلة متابعتها إبان المفاوضات الحالية. |
Ello estaría en consonancia, además, con las propuestas en favor de " colmar la laguna " existente entre ambos Tribunales. | UN | وسيكون ذلك متســقا أيضا مع المقترحات الداعية إلى " سد الثغرة " بين المحكمتين. |
El representante de la Red de Recursos Humanos informó a la Comisión de que la Red estaba de acuerdo con las propuestas planteadas por la secretaría. | UN | 133 - أبلغت ممثلة شبكة الموارد البشرية اللجنة أن الشبكة تتفق مع المقترحات التي طرحتها أمانتها. |
La Secretaría debería disponer de las más avanzadas tecnologías de la información, pero todo sistema nuevo de gestión de los recursos humanos debe ser compatible con las propuestas más generales relativas a ese asunto. | UN | ويجب تزويد الأمانة العامة بأفضل تكنولوجيا المعلومات، لكن أي نظام جديد لإدارة الموارد البشرية يجب أن يتوافق مع المقترحات الأرحب حول الموضوع. |
Si bien se reconoció que el tiempo disponible no bastaba para reformular las Reglas objeto de revisión, se llegó a un consenso sobre la mayoría de las cuestiones y las Reglas que se examinarían en relación con cada esfera, en gran medida de conformidad con las propuestas incluidas en el documento de trabajo preparado por la Secretaría. | UN | ورغم إدراك فريق الخبراء بأنَّ الوقت المتاح لم يكن كافيا لإعادة صياغة القواعد قيد التنقيح، فقد توصَّل أعضاؤه إلى توافق في الآراء بشأن معظم المسائل والقواعد التي يتعين النظر فيها في كل مجال، وهو ما يتفق إلى حدٍّ بعيدٍ مع المقترحات الواردة في ورقة العمل التي أعدَّتها الأمانة. |
16. Recomienda a los gobiernos que inicien la labor preparatoria nacional para la Conferencia de acuerdo con las propuestas descritas y a reserva de la decisión final del Comité Preparatorio. | UN | ١٦ - توصي بأن تبدأ الحكومات عملها الوطني التحضيري للمؤتمر بما يتفق مع المقترحات المبينة ورهنا بقرار اللجنة التحضيرية النهائي. |
Se presentarán propuestas presupuestarias concretas, concordantes con las propuestas que figuran en ese informe, a la Asamblea General en su quincuagésimo octavo período de sesiones, con sujeción a su aprobación del nivel necesario de recursos en su quincuagésimo séptimo período de sesiones. | UN | وستقدم مقترحات محددة خاصة بالميزانية متسقة مع المقترحات الواردة في تقرير الأمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين، رهنا بموافقتها على المستوى اللازم من الموارد في دورتها السابعة والخمسين. |
En el párrafo 10 de su nota, el Secretario General dice estar de acuerdo con las propuestas de ampliar el alcance del nuevo sistema, e indica que las siguientes personas tendrían acceso a los sistemas judicial y extrajudicial de administración de justicia: | UN | 16 - ويتفق الأمين العام في الفقرة 10 من مذكرته مع المقترحات التي تقضي بتوسيع نطاق النظام الجديد، مشيراً إلى أن الأفراد التالين ستتوفر لهم إمكانية اللجوء إلى نظامي العدل غير الرسمي والرسمي: |
De conformidad con la resolución 61/246 de la Asamblea General, en agosto de 2007 entró en funciones un Equipo de inscripción y gestión de de proveedores, con el mandato de establecer procedimientos compatibles con las propuestas contenidas en los párrafos 70 y 71 del documento A/62/292. | UN | وعملا بأحكام قرار الجمعية العامة 61/246، شرع الفريق المعني بإدارة استعراض شؤون الموردين في ممارسة مهام عمله في آب/أغسطس 2007، مع منحه ولاية تخوله سلطة وضع إجراءات تتسق مع المقترحات المقدّمة في الفقرتين 70 و 71 من الوثيقة A/62/272. |
Deben ser más flexibles al responder a las propuestas que se han presentado para la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | وعليهم أن يكونوا أكثر مرونة في التجاوب مع المقترحات الخاصة بإصلاح مجلس الأمن. |
Entrada en vigor de las enmiendas de los párrafos 1 y 2 del Artículo 13 del Anexo 8, junto con propuestas de introducir nuevas notas explicativas (8.13.1-3 y 8.13.2) al Anexo 6 del Convenio. | UN | سريان التعديلات على الفقرتين 1 و 2 من المادة 13 من المرفق 8 مع المقترحات بإدراج الملاحظتين التفسيريتين الجديدتين 8-13-1-3 و 8-13-2 في المرفق 6 للاتفاقية. |
En segundo lugar, la presentación conjunta de las propuestas presupuestarias de las misiones políticas especiales y las operaciones de mantenimiento de la paz facilitaría su examen por la Asamblea General, en particular en las cuestiones que son comunes a todas las operaciones sobre el terreno. | UN | وثانياً، من شأن عرض مقترحات الميزانية بشأن البعثات السياسية الخاصة مع المقترحات المتعلقة بعمليات حفظ السلام تيسير نظر الجمعية العامة فيها، بما في ذلك فيما يتعلق بالمسائل الشاملة المشتركة بين جميع العمليات الميدانية. |