ويكيبيديا

    "مع المقررات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con las decisiones
        
    • con decisiones
        
    • respecto de las decisiones
        
    • hecho en decisiones
        
    Se destacó que los proyectos de la Iniciativa para el Desarrollo Humano seguían aplicándose de conformidad con las decisiones pertinentes del Consejo de Administración y la Junta. UN وأشار إلى أن تنفيذ مشاريع المبادرة استمر بما يتفق مع المقررات ذات الصلة لمجلس اﻹدارة والمجلس التنفيذي.
    Se destacó que los proyectos de la Iniciativa para el Desarrollo Humano seguían aplicándose de conformidad con las decisiones pertinentes del Consejo de Administración y la Junta. UN وأشار إلى أن تنفيذ مشاريع المبادرة استمر بما يتفق مع المقررات ذات الصلة لمجلس الإدارة والمجلس التنفيذي.
    A fin de mantener el fondo para imprevistos como elemento clave de la disciplina presupuestaria, será necesario fijarlo a niveles realistas que sean compatibles con las decisiones y los mandatos programáticos. UN وإذا أريد المحافظة على صندوق الطوارئ بوصفه عنصرا رئيسيا من عناصر ضبط الميزانية، سيلزم أن تكون مستوياته محددة عند مستويات واقعية تتسق مع المقررات والولايات البرنامجية.
    Por otra parte, la delegación de Libia insta a intensificar los esfuerzos encaminados a aumentar la proporción de mujeres en cargos directivos en la Secretaría de las Naciones Unidas para 1995, de conformidad con las decisiones adoptadas sobre esa cuestión. UN ومن ناحية أخرى، قالت إن وفدها يدعو إلى مضاعفة الجهود لزيادة نسبة النساء في المناصب العليا في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بحلول عام ١٩٩٥ تمشيا مع المقررات الصادرة في هذا الشأن.
    Esa mejora del esbozo es totalmente conforme con decisiones anteriores de la Asamblea General, en las que se reconoce que es preciso seguir perfeccionando la metodología del esbozo y que el ejercicio debe ser flexible en su conjunto. UN وقالت إن تحسين المخطط على هذا النحو يتناسب تماما مع المقررات السابقة للجمعية العامة التي تسلﱢم باحتياج منهجية المخطط إلى مزيد من التحسين، وأن العملية بأسرها تحتاج إلى تطبيق مرن.
    En la revisión se determinará además si, retrospectivamente, las medidas adoptadas para fomentar las sinergias entre los convenios fueron coherentes respecto de las decisiones adoptadas por las Partes. UN 8 - كما سيحدد الاستعراض، بنظرة ارتجاعية، ما إذا كانت الإجراءات التي اتخذت لتعزيز التآزر فيما بين الاتفاقيات متسقة مع المقررات التي اعتمدتها الأطراف.
    El marco de cooperación con Bosnia y Herzegovina estaba en conformidad con las decisiones adoptadas en la Reunión Ministerial del Consejo de Aplicación del Acuerdo de Paz de Dayton. UN وقال أحد الوفود إن إطار التعاون القطري يتفق مع المقررات المتخذة في الاجتماع الوزاري لمجلس تنفيذ السلام المنبثق عن اتفاق دايتون للسلام.
    iii) Las actividades realizadas, en comparación con las decisiones pertinentes de la Conferencia de las Partes y las conclusiones del OSACT; UN `3` الأنشطة المضطلع بها بالمقارنة مع المقررات ذات الصلة الصادرة عن مؤتمر الأطراف واستنتاجات الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية؛
    La misión reveló que, en general, todos los proyectos de la fase IV de la Iniciativa se han diseñado clara y expresamente de conformidad con las decisiones pertinentes del Consejo de Administración y de la Junta Ejecutiva. UN وعموما خلصت البعثة إلى أن جميع مشاريع المرحلة الرابعة من المبادرة قد صُممت بصورة واضحة ومفصلة كي تكون متوافقة مع المقررات ذات الصلة التي اتخذها مجلس الإدارة والمجلس التنفيذي.
    A ese respecto, está de acuerdo con la Comisión Consultiva en que los cambios de organización propuestos para las dos oficinas son incompatibles con las decisiones pertinentes de la Asamblea General. UN واتفقت، في هذا الصدد، مع اللجنة الاستشارية في أن التغييرات التنظيمية المقترحة للمكتبين لا تتسق مع المقررات ذات الصلة بالموضوع التي اتخذتها الجمعية العامة.
    No obstante, en consonancia con las decisiones conexas, el Comité se reunirá nuevamente antes de la Reunión de las Partes para examinar toda nueva información sobre las propuestas y para convenir recomendaciones finales. UN وبالتوافق مع المقررات ذات الصلة ستجتمع اللجنة مرة أخرى قبل اجتماع الأطراف للنظر في أي معلومات جديدة تتلقاها بشأن التعيينات وكذلك للاتفاق بشأن التوصيات النهائية.
    A fin de mantener la coherencia con las decisiones, el GETE considera que el nombramiento y la reelección deben proceder de la siguiente manera: UN حتى يكون فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي متسقاً مع المقررات فإنه يرى أنه ينبغي المضي قدماً في عملية التعيين وإعادة التعيين على النحو التالي:
    8. Los términos y condiciones de esos acuerdos estarán en consonancia con las decisiones pertinentes de la Junta Ejecutiva del PNUD y la Junta Administrativa de la OSP de las Naciones Unidas. UN ٨ - تتفق شروط وأحكام هذه الاتفاقات مع المقررات السارية المتخذة من جانب المجلس التنفيذي للبرنامج الانمائي ومجلس إدارة المكتب.
    Durante el año, a la luz de los resultados constructivos que se lograron y de conformidad con las decisiones pertinentes de la Asamblea General, el Comité decidió seguir manteniendo un contacto estrecho con las organizaciones involucradas y participar en las conferencias conexas promovidas por dichas organizaciones así como por otros órganos de las Naciones Unidas. UN وقررت اللجنة خلال العام، في ضوء النتائج اﻹيجابية التي تحققت، وتمشيا مع المقررات ذات الصلة للجمعية العامة، أن تواصل اﻹبقاء علـــى الاتصالات الوثيقة مع المنظمات المعنية، وأن تشترك في المؤتمرات ذات الصلة التي تنظمها تلك المنظمات وغيرهـــا مـــن أجهزة اﻷمم المتحدة.
    De conformidad con las decisiones adoptadas en el pasado por la Asamblea, se propone que esos fondos se suministren mediante una consignación adicional en la sección 4 del presupuesto por programas para el bienio 1994-1995. UN واتساقا مع المقررات التي اتخذتها الجمعية العامة في الماضي، يُقترح أن تُوفر هذه الاحتياجات عن طريق رصد اعتماد إضافي في إطار الباب ٤ من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥.
    El segundo cambio propuesto, en relación con los casos de denuncia de incumplimiento de los estatutos de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas, también es necesario a fin de que el estatuto sea compatible con las decisiones adoptadas por la Asamblea General. UN والتعديل الثاني المقترح فيما يتعلق بالقضايا التي يدعى فيها عدم التقيد بأحكام النظام اﻷساسي للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة هو أيضا ضروري لجعل النظام اﻷساسي منسجما مع المقررات السابقة للجمعية العامة.
    De conformidad con las decisiones tomadas en la Cumbre Mundial sobre la Alimentación, la Red determinó que el sistema de coordinadores residentes constituía el mecanismo principal para fomentar la cooperación entre los organismos especializados de las Naciones Unidas y los organismos bilaterales en materia de programación de la seguridad alimentaria a nivel nacional. UN وتمشيا مع المقررات التي اتخذتها القمة العالمية لﻷغذية، حددت الشبكة نظام المنسقين المقيمين بوصفه اﻵلية الرئيسية لتعزيز التعاون فيما بين الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة والوكالات الثنائية في مجال برمجة اﻷمن الغذائي على المستوى القطري.
    De conformidad con las decisiones tomadas en la Cumbre Mundial sobre la Alimentación, la Red determinó que el sistema de coordinadores residentes constituía el mecanismo principal para fomentar la cooperación entre los organismos especializados de las Naciones Unidas y los organismos bilaterales en materia de programación de la seguridad alimentaria a nivel nacional. UN وتمشيا مع المقررات التي اتخذتها القمة العالمية لﻷغذية، حددت الشبكة نظام المنسقين المقيمين بوصفه اﻵلية الرئيسية لتعزيز التعاون فيما بين الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة والوكالات الثنائية في مجال برمجة اﻷمن الغذائي على المستوى القطري.
    Durante sus prolongadas consultas y visitas sobre el terreno, la misión examinó constantemente la cuestión de la conformidad de la fase IV de la Iniciativa con las decisiones del Consejo de Administración y la Junta Ejecutiva. UN 4 - استطلعت البعثة باستمرار، على مدار المشاورات والزيارات الميدانية المكثفة، مسألة مدى توافق المرحلة الرابعة من مبادرة التنمية البشرية مع المقررات التي اتخذها مجلس الإدارة والمجلس التنفيذي.
    Las Organizaciones proporcionarán y adscribirán personal a la secretaría de conformidad con las decisiones y la autorización de sus respectivos órganos rectores o de gestión y con el presupuesto aprobado por el Plenario. UN 2-5 ستوفر المنظمات وتنتدب الموظفين للأمانة تمشياً مع المقررات والأذونات الصادرة عن هيئات إدارة كل منها، وكذا بالنسبة للهيكل الوظيفي للأمانة والميزانية المعتمدة من الاجتماع العام.
    Su delegación seguiría colaborando con Chile, Colombia y el Uruguay para negociar un texto que atendiera a las necesidades de las Partes y estuviera, al mismo tiempo, en armonía con decisiones anteriores adoptadas en el marco del Protocolo de Montreal. UN وقال إن وفد بلاده سيواصل العمل مع شيلي، وكولومبيا وأوروغواي للتفاوض حول نص يلبي احتياجات الأطراف ويتمشى في نفس الوقت مع المقررات السابقة الصادرة بموجب بروتوكول مونتريال.
    En el examen se determinará además si, retrospectivamente, las medidas adoptadas para fomentar las sinergias entre los convenios fueron coherentes respecto de las decisiones adoptadas por las Partes. UN 8 - كما سيحدد الاستعراض، بنظرة ارتجاعية، ما إذا كانت الإجراءات التي اتخذت لتعزيز التآزر فيما بين الاتفاقيات متسقة مع المقررات التي اعتمدتها الأطراف.
    Otro miembro dijo que la Reunión de las Partes era el foro apropiado para examinar la cuestión de las 15 Partes que aún no habían ratificado la Enmienda de Beijing, tal como lo había hecho en decisiones anteriores en las que habían instado a las Partes a que ratificaran las enmiendas del Protocolo. UN 18 - وقال عضو آخر أن اجتماع الأطراف هو أنسب محفل لدراسة مسألة الأطراف البالغ عددها 15 والتي ما زال يتعيَّن عليها التصديق على تعديل بيجين، تماشياً مع المقررات السابقة التي اتخذتها وتحثّ فيها الأطراف على التصديق على تعديلات البروتوكول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد