La integración de la perspectiva de género es uno de los puntos de convergencia en los debates mantenidos con las organizaciones multilaterales en torno a la política. | UN | وتعميم مراعاة المنظور الجنساني من النقاط الهامة في مناقشات السياسات العامة مع المنظمات المتعددة الأطراف. |
Esa reunión fue también concebida como una oportunidad para que las comunidades religiosas establecieran contacto con las organizaciones multilaterales. | UN | واعتبر ذلك الاجتماع بمثابة فرصة للجماعات الدينية لبناء الجسور مع المنظمات المتعددة الأطراف. |
Colaboración con las organizaciones multilaterales | UN | التعاون مع المنظمات المتعددة الأطراف |
Colaboración con organizaciones multilaterales y bilaterales | UN | الشراكات مع المنظمات المتعددة الأطراف والثنائية |
Los Estados cooperan cada vez más con organizaciones multilaterales en el empeño por priorizar la protección de los derechos de la mujer en el contexto de los conflictos armados mediante la prevención, la protección de los civiles y la lucha contra la impunidad. | UN | وتعمل الدول بشكل متزايد مع المنظمات المتعددة الأطراف لإيلاء الأولوية لحماية حقوق المرأة في سياق النزاعات المسلحة من خلال الوقاية، وحماية المدنيين، والتصدي للإفلات من العقاب. |
Las Naciones Unidas han establecido relaciones de trabajo con otras organizaciones multilaterales, grupos de especialistas y redes de la sociedad civil. | UN | 45 - وقد أنشأت الأمم المتحدة شراكات فاعلة مع المنظمات المتعددة الأطراف الأخرى وهيئات التفكير وشبكات المجتمع المدني. |
Desde mi país vamos a reforzar nuestro compromiso en coordinación estrecha con los organismos multilaterales y otros socios donantes en defensa de la lucha contra la pobreza y la promoción del desarrollo humano sostenible. | UN | وسوف يعزز بلدي التزامه بتوثيق التنسيق مع المنظمات المتعددة الأطراف والجهات المانحة الشريكة من أجل مكافحة الفقر وتعزيز التنمية البشرية المستدامة. |
:: Copresidencia de las reuniones trimestrales del Comité de Asociados para el Desarrollo con las organizaciones multilaterales, los donantes y el Gobierno | UN | :: المشاركة في رئاسة الاجتماعات الفصلية للجنة الشراكة من أجل التنمية التي تُعقد مع المنظمات المتعددة الأطراف والجهات المانحة والحكومة. |
Exhortó una vez más a los gobiernos a que, cuando proceda y en colaboración con las organizaciones multilaterales competentes, incluidos los organismos que ejecutan proyectos del Fondo para el Medio Ambiente Mundial, integren la cuestión de la desertificación en sus planes y estrategias de desarrollo sostenible. | UN | وكررت نداءها الموجه إلى الحكومات بالتعاون مع المنظمات المتعددة الأطراف ذات الصلة، بما في ذلك الوكالات التنفيذية لمرفق البيئة العالمية، لإدراج التصحر في خططها واستراتيجياتها الخاصة بالتنمية المستدامة. |
Cooperación con las organizaciones multilaterales | UN | التعاون مع المنظمات المتعددة الأطراف |
Es importante asegurar que la cooperación con las organizaciones multilaterales esté fundada en una asociación de base amplia con la sociedad civil, con inclusión de las organizaciones no gubernamentales, el sector privado, el sector académico y las autoridades locales de las distintas regiones de Rusia. | UN | ومن المهم ضمان قيام التعاون مع المنظمات المتعددة الأطراف على أساس شراكة ذات قاعدة واسعة مع المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص، والمؤسسات الأكاديمية والسلطات المحلية في اﻷقاليم الروسية. |
La ejecución de los programas financiados por la GAVI y el FMSTM exige un liderazgo efectivo y firme a nivel de país para que tengan éxito el diseño, la ejecución y la supervisión de los proyectos, en coordinación con las organizaciones multilaterales destinadas a tal efecto y otros interesados. | UN | وتنفيذ البرامج الممولة من التحالف العالمي أو الصندوق العالمي يقتضي قيادة فعالة قوية على الصعيد القطري لتحقيق النجاح في تصميم المشاريع وتنفيذها ورصدها، بالتنسيق مع المنظمات المتعددة الأطراف المعينة ومع أصحاب المصلحة الآخرين. |
9. Exhorta a los gobiernos a que, en colaboración con las organizaciones multilaterales competentes, incluidos los organismos encargados de la aplicación del Fondo para el Medio Ambiente Mundial que corresponda, integren la cuestión de la desertificación en sus planes y estrategias para el desarrollo sostenible; | UN | " 9 - تناشد الحكومات، أن تقوم، بالتعاون مع المنظمات المتعددة الأطراف ذات الصلة بما في ذلك الوكالات التنفيذية لمرفق البيئة العالمية، حسب الاقتضاء، بإدراج التصحر في خططها واستراتيجياتها من أجل التنمية المستدامة؛ |
10. Exhorta a los gobiernos a que, cuando proceda, en colaboración con las organizaciones multilaterales competentes, incluidos los organismos encargados de la aplicación del Fondo para el Medio Ambiente Mundial, integren la cuestión de la desertificación en sus planes y estrategias para el desarrollo sostenible; | UN | 10 - تناشد الحكومات أن تدرج التصحر في خططها واستراتيجياتها الخاصة بالتنمية المستدامة بالتعاون، عند الاقتضاء، مع المنظمات المتعددة الأطراف ذات الصلة، بما في ذلك الوكالات التنفيذية لمرفق البيئة العالمية؛ |
10. Exhorta a los gobiernos a que, cuando proceda, en colaboración con las organizaciones multilaterales competentes, incluidos los organismos encargados de la aplicación del Fondo para el Medio Ambiente Mundial, integren la cuestión de la desertificación en sus planes y estrategias para el desarrollo sostenible; | UN | 10 - تهيب بالحكومات أن تدرج، عند الاقتضاء، وبالتعاون مع المنظمات المتعددة الأطراف ذات الصلة، بما في ذلك الوكالات التنفيذية لمرفق البيئة العالمية، التصحر في خططها واستراتيجياتها الخاصة بالتنمية المستدامة؛ |
:: Copresidencia de las reuniones trimestrales del Comité de Asociados para el Desarrollo con organizaciones multilaterales, donantes y el Gobierno destinadas a evaluar la aplicación de la estrategia de lucha contra la pobreza | UN | :: المشاركة في رئاسة الاجتماعات الفصلية للجنة الشراكة من أجل التنمية مع المنظمات المتعددة الأطراف والمانحين والحكومة بغية تقييم تنفيذ استراتيجية الحد من الفقر |
Los recursos básicos proceden en general de partidas presupuestarias utilizadas para financiar asociaciones estratégicas a largo plazo con organizaciones multilaterales. | UN | وتأتي الموارد الأساسية عموما من بند في الميزانية يُستخدم للاحتفاظ بالشراكات الاستراتيجية الطويلة الأجل مع المنظمات المتعددة الأطراف. |
j) Alentar al sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo a que fortalezca las alianzas operacionales con otras organizaciones multilaterales y otros asociados que trabajan en países en transición, en particular el Banco Mundial. | UN | (ي) أن تشجع جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على أن يوطد الشراكات التنفيذية مع المنظمات المتعددة الأطراف الأخرى والشركاء الآخرين العاملين في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، لا سيما البنك الدولي. |
El objetivo de trabajo decente para todos va de la mano de los compromisos que figuran en la Declaración del Milenio; la OIT colabora estrechamente con otras organizaciones multilaterales y con la sociedad civil en apoyo de la Declaración del Milenio. | UN | 44 - ينسجم هدف توفير العمل اللائق للجميع انسجاما كاملا مع التعهدات الواردة في إعلان الألفية، وتعمل منظمة العمل الدولية بشكل وثيق مع المنظمات المتعددة الأطراف وتنظيمات المجتمع المدني الأخرى في دعم إعلان الألفية. |
98. Alienta al sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo a que fortalezca, según proceda, las alianzas operacionales con otras organizaciones multilaterales y otros asociados que trabajan en países en transición del socorro al desarrollo, en particular el Banco Mundial; | UN | " 98 - تشجع جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على أن يوطد الشراكات التنفيذية مع المنظمات المتعددة الأطراف الأخرى والشركاء الآخرين العاملين في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية من الإغاثة إلى التنمية، لا سيما البنك الدولي، حسب مقتضى الحال؛ |
El Canadá seguirá colaborando con los organismos multilaterales para promover y proteger los derechos humanos de conformidad con los principios de la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | ووعد بأن تواصل كندا تعاونها مع المنظمات المتعددة الأطراف لتشجيع وحماية حقوق الإنسان طبقاً للمبادئ المكرسة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
:: Que asumiera la iniciativa en la integración de las cuestiones y los problemas indígenas en las estrategias de reducción de la pobreza a nivel nacional, en colaboración con organismos multilaterales y regionales y organizaciones indígenas | UN | :: القيام، بالتعاون مع المنظمات المتعددة الأطراف والوكالات الإقليمية ومنظمات الشعوب الأصلية، بدور رائد في تعميم مراعاة قضايا واهتمامات الشعوب الأصلية في استراتيجيات الحد من الفقر على الصعيد القطري؛ |
Se recomendó también que el Secretario General alentara a todos los Estados Miembros, en circunstancias apropiadas y con las salvaguardias necesarias, a transmitir voluntariamente a las organizaciones multilaterales la información obtenida de los medios técnicos nacionales a fin de mejorar la verificación. | UN | وإضافة إلى ذلك، أُوصيَ بأن يشجع الأمين العام جميع الدول الأعضاء على أن تتبادل بشكل طوعي، في الظروف المناسبة بوجود الضمانات الضرورية، المعلومات المستقاة من الوسائل التقنية الوطنية مع المنظمات المتعددة الأطراف من أجل تعزيز التحقق. |