La UNCTAD debería explorar los medios y procedimientos de mejorar aún más sus actividades conjuntas con la OMPI. | UN | وينبغي لﻷونكتاد أن يبحث عن سبل ووسائل لمواصلة تحسين شراكته مع المنظمة العالمية للملكية الفكرية. |
Armenia colabora con organizaciones internacionales en esta esfera y en particular con la OMPI. | UN | وتتعاون أرمينيا مع المنظمات الدولية في هذا المضمار، وخاصة مع المنظمة العالمية للملكية الفكرية. |
En particular, el Comité destacó la importancia de cooperar en esa esfera con la OMPI. | UN | وشددت اللجنة بوجه خاص على أهمية التعاون في هذا المسعى مع المنظمة العالمية للملكية الفكرية. |
Un ejemplo de esas relaciones es la conferencia sobre prerrogativas de los clientes, organizada en cooperación con la OMPI en su sede de Ginebra. | UN | وكمثال على هذه العلاقات الجيدة مؤتمر امتيازات الزبائن الذي نُظم بالتعاون مع المنظمة العالمية للملكية الفكرية في مقرها في جنيف. |
Se respondió que sería preciso coordinar ese proyecto con la OMPI, dado que este tema, así como el de la concesión de licencias de propiedad intelectual, entraría generalmente en el ámbito del mandato de la OMPI. | UN | وردّا على ذلك، لوحظ أن مثل هذا المشروع سيتطلب تنسيقا وثيقا مع المنظمة العالمية للملكية الفكرية لأن ذلك الموضوع، شأنه شأن موضوع ترخيص الملكية الفكرية، يندرج عموما ضمن ولاية تلك المنظمة. |
La organización está colaborando estrechamente con la OMPI, a la cual proporciona portavoces y apoyo académico. | UN | وتتعاون الرابطة تعاونا وثيقا مع المنظمة العالمية للملكية الفكرية التي تقدم لها متحدثين ومساعدة أكاديمية. |
iv) Ayudar a los países en desarrollo, en colaboración con la OMPI y la OMC, a determinar las oportunidades que brinda el Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el comercio; | UN | ' ٤` مساعدة البلدان النامية، بالتعاون مع المنظمة العالمية للملكية الفكرية ومنظمة التجارة العالمية، على تحديد الفرص التي يتيحها الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة؛ |
Ambos miembros y el Sr. Magga también aprovecharon la ocasión para celebrar una reunión de alto nivel con la OMPI para examinar nuevas posibilidades de colaboración. | UN | وانتهز أيضا كل من الأعضاء والسيد ماغا هذه الفرصة من أجل عقد اجتماع رفيع المستوى مع المنظمة العالمية للملكية الفكرية لمناقشة تحقيق المزيد من التعاون. |
En el período de sesiones más reciente del Comité Intergubernamental, un representante del Foro dijo que el Foro deseaba mantener una importante asociación de colaboración con la OMPI. | UN | وفي أحدث الدورات التي عقدتها اللجنة الحكومية الدولية، أعرب ممثل المنتدى عن رغبة المنتدى في الحفاظ على شراكة مهمة وتعاونية مع المنظمة العالمية للملكية الفكرية. |
La Comisión podría, por ejemplo, explorar la posibilidad de realizar una labor conjunta con la OMPI o con otros organismos pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | فباستطاعة اللجنة على سبيل المثال استطلاع إمكانية حشد جهودها مع المنظمة العالمية للملكية الفكرية أو وكالات أخرى ذات صلة في الأمم المتحدة. |
En su sexta sesión, celebrada el 10 de mayo, el Foro examinó el tema 5 del programa, " Diálogo amplio con los organismos y fondos de las Naciones Unidas " , en el marco del cual mantuvo un diálogo con la OMPI. | UN | 128 - وفي الجلسة 6 المعقودة في 10 أيار/مايو، نظر المنتدى في البند 5 من جدول الأعمال المعنون " حوار شامل مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها " ، وأجرى خلالها حوارا مع المنظمة العالمية للملكية الفكرية. |
Un ejemplo de esas relaciones es la conferencia sobre prerrogativas de los clientes, organizada en cooperación con la OMPI en Ginebra en mayo de 2008. | UN | وكمثال على هذه العلاقات الجيدة، مؤتمر امتيازات الزبائن الذي نُظم بالتعاون مع المنظمة العالمية للملكية الفكرية في جنيف في أيار/مايو 2008. |
El PNUMA está colaborando con la OMPI en el estudio de los efectos de los regímenes de propiedad intelectual y los conocimientos tradicionales en la conservación y el aprovechamiento sostenible de la diversidad biológica y el reparto equitativo de los beneficios que de ella se derivan. | UN | ويتعاون برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع المنظمة العالمية للملكية الفكرية في دراسة تأثير نظم حقوق الملكية الفكرية والمعارف التقليدية على حفظ واستدامة استخدام التنوع البيولوجي والتقاسم المنصف للفوائد المستمدة منهما. |
En cuanto a los derechos de propiedad intelectual y la participación en los beneficios, se recomendó que los órganos de la CLD colaboraran con la OMPI en la elaboración de mecanismos adecuados para proteger esos derechos y detener la rápida pérdida de los conocimientos tradicionales relativos a la lucha contra la desertificación. | UN | وأوصت حلقة العمل فيما يتعلق بحقوق الملكية الفكرية وتقاسم الفوائد أن تعمل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر مع المنظمة العالمية للملكية الفكرية على إنشاء آليات مناسبة لحماية هذه الحقوق ووقف الاضمحلال السريع للمعارف التقليدية المناسبة لمكافحة التصحر. |
En el debate subsiguiente se trató de clarificar el alcance de la cooperación con la OMPI y la extensión geográfica de las actividades de Creative Commons. | UN | وخلال المناقشات التي تلت ذلك، طُلب إلى منظمة " المبدعون العوام " أن تقدم إيضاحات بشأن مدى تعاونها مع المنظمة العالمية للملكية الفكرية وعن الامتداد الجغرافي لأنشطتها. |
536. La Dependencia de Propiedad Intelectual comenzó sus preparativos a ritmo acelerado, lo que dio lugar a la creación de un sitio Web de la Dependencia en enlace con el de la Secretaría General de la Liga. Ese sitio representa una importante cooperación con la OMPI, que financió su ejecución. | UN | باشرت وحدة الملكية الفكرية الإعداد والتجهيز بخطوات متقدمة أسفرت عن إنشاء موقع لوحدة الملكية الفكرية وتم ربطه بموقع الأمانة العامة للجامعة العربية، ويُعد هذا الموقع من أهم صور التعاون مع المنظمة العالمية للملكية الفكرية لأنه نفذ بتمويل من المنظمة. |
La organización colaboró con la OMPI para publicar el folleto titulado " Traditional knowledge and indigenous peoples " en inglés y en ruso. | UN | تعاونت المنظمة مع المنظمة العالمية للملكية الفكرية لإصدار كتيب بعنوان " المعارف التقليدية والشعوب الأصلية " باللغتين الإنكليزية والروسية. |
El Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas mantuvo un diálogo en profundidad con la OMPI el 10 de mayo de 2012. | UN | 43 - أجرى المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية حوارا متعمقا مع المنظمة العالمية للملكية الفكرية في 10 أيار/مايو 2012. |
d) Prestar asistencia a los países en desarrollo, en colaboración con la OMPI y la OMC, para determinar las oportunidades que brinda el Acuerdo ADPIC para atraer nuevas tecnologías. | UN | )د( تقديم المساعدة الى البلدان النامية، بالتعاون مع المنظمة العالمية للملكية الفكرية والمنظمة العالمية للسياحة، لتحديد فرص اجتذاب تكنولوجيات جديدة يوفرها اتفاق حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة. |
A ese respecto, el PNUMA, en colaboración con la Organización Mundial de Propiedad Intelectual (OMPI), ha publicado un informe de un estudio conjunto sobre la función de los derechos de propiedad intelectual en la distribución de los beneficios derivados de la utilización de los recursos biológicos y los conocimientos tradicionales conexos. | UN | وفي هذا الصدد قام برنامج الأمم المتحدة للبيئة بالتعاون والتعاضد مع المنظمة العالمية للملكية الفكرية بنشر تقرير عن دراسة مشتركة حول دور حقوق الملكية الفكرية في تقاسم المنافع الناشئة عن استخدام الموارد البيولوجية والمعارف التقليدية ذات الصلة. |