ويكيبيديا

    "مع الموظف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con el funcionario
        
    • con el oficial
        
    • con él
        
    • con el empleado
        
    • con el interesado
        
    • del funcionario
        
    • con los funcionarios
        
    • al funcionario y
        
    Tan pronto como se detecte un fallo en la actuación, el supervisor debe examinar la situación con el funcionario y adoptar medidas para rectificarla. UN ٣٨ - بمجرد التعرف على قصور في اﻷداء ينبغي للمشرف أن يناقش الحالة مع الموظف وأن يتخذ خطوات لتدارك الحالة.
    Estas medidas pueden incluir la elaboración de un plan para mejorar la actuación en consulta con el funcionario. UN وقد يشمل ذلك وضع خطة لتحسين اﻷداء بالتشاور مع الموظف.
    En los casos de actuación insatisfactoria, los directivos deben documentarla y colaborar con el funcionario para elaborar un plan de mejora de la actuación profesional. UN وفي حالات قصور الأداء، يطلب إلى المديرين توثيق قصور الأداء ثم العمل مع الموظف على وضع خطة لتحسين الأداء.
    El equipo se reunió con el oficial Encargado de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena y entrevistó al personal directivo superior. UN واجتمع الفريق مع الموظف المسؤول عن مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا وأجرى مقابلات مع كبار موظفي اﻹدارة.
    Por conducto de sus representantes, la Asociación sigue colaborando con el oficial técnico de la OMS en materia de alimentación de lactantes. UN وتواصل الرابطة العمل، من خلال ممثليها، مع الموظف الفني لمنظمة الصحة العالمية المعني بغذاء الرضع.
    Sí, dijo que quería hablar con el empleado que estuvo allí cuando registramos el abrigo. Open Subtitles أجل، قالت أنها أرادت التحدث مع الموظف الذي كان موجودًا عندما سحبنا المعطف
    En la mayoría de estos casos la solución va precedida de varias consultas con el funcionario y la oficina interesada. UN وتستلزم تسوية معظم هذه القضايا عدة مشاورات مع الموظف والمكتب المعني.
    Al mismo tiempo, el director de programa discutiría su recomendación con el funcionario y le proporcionaría un ejemplar del informe escrito. UN وفي الوقت نفسه، يناقش مدير البرنامج توصيته مع الموظف ويقدم له نسخة من المذكرة الخطية.
    En cambio, de las demás organizaciones la mayoría aborda la cuestión directamente con el funcionario y en forma confidencial. UN ومن الناحية الأخرى فإن معظم المنظمات تتعامل مع الموظف مباشرة وفي سرية.
    Se examinan los registros con declaraciones positivas y, según proceda, se realiza un seguimiento con el funcionario. UN وتراجَع سجلات الإقرارات الإيجابية كما تجري، على النحو المناسب، متابعتها مع الموظف المعني.
    En cambio, de las demás organizaciones la mayoría aborda la cuestión directamente con el funcionario y en forma confidencial. UN ومن الناحية الأخرى فإن معظم المنظمات تتعامل مع الموظف مباشرة وفي سرية.
    Se examinan los registros con declaraciones positivas y, según proceda, se realiza un seguimiento con el funcionario. UN وتراجَع سجلات الإقرارات الإيجابية كما تجري، على النحو المناسب، متابعتها مع الموظف المعني.
    :: La elaboración del plan de seguridad de la Base Logística se está llevando a cabo en coordinación con el oficial designado por el país UN :: يجري العمل على وضع خطة أمن القاعدة بالتنسيق مع الموظف القطري المعيّن
    Reunión de información con el oficial Encargado de la UNIPSIL UN إحاطة مع الموظف المسؤول لمكتب الأمم المتحدة
    Está previsto contratar en un futuro próximo un Oficial de Inversiones Alternativas, que trabajará en estrecha colaboración con el oficial Superior de Inversiones. UN ويتوقع في المستقبل القريب تعيين موظف لشؤون الاستثمارات البديلة للعمل بصورة وثيقة مع الموظف الأقدم لشؤون الاستثمارات.
    La unidad trabaja en estrecha colaboración con el oficial jefe de servicio aéreo, encargado de programar el movimiento de aeronaves y procurar la utilización eficaz del parque de la misión entre los diversos lugares en que están desplegadas las uniones de la misión. UN وتعمل الوحدة بتعاون وثيق مع الموظف المسؤول عن الخدمة الجوية الذي يضع الجداول الزمنية لرحلات الطائرات ويكفل الاستخدام الفعال ﻷسطول البعثة فيما بين المواقع المختلفة لوحدات البعثة.
    La prestación se paga únicamente por los familiares que normalmente vivirían con el empleado en el lugar de destino en el extranjero. UN ولا يدفع هذا البدل إلا عن أفراد اﻷسرة الذين يقيمون عادة مع الموظف في موقع الوظيفة في الخارج.
    El defensor público de los derechos examinó la petición y llegó a la conclusión de que las relaciones laborales con el interesado se habían discutido en el contexto de las reuniones operativas de la organización. UN ونظر أمين المظالم في الالتماس ووجد أن علاقات العمل مع الموظف الكبير المعني قد تم معالجتها داخل اجتماعات العمل بالمؤسسة.
    Inicialmente, esas funciones estarán a cargo de codirecciones bajo la autoridad del funcionario designado de la UNMIK; UN وسيتولى رئاسة هذه المهام بصورة أولية إدارات مشتركة بالتعاون مع الموظف المعين من قبل البعثة وتحت سلطته؛
    De todos modos, también es importante que los cambios o actualizaciones de las descripciones de las atribuciones se lleven a cabo en consulta con los funcionarios subalternos del cuadro orgánico. UN وعلى العموم، من الأهمية بمكان أيضاً أن يجري تغيير أو تحديث الاختصاصات بالتشاور مع الموظف الفني المبتدئ.
    Un certificado médico no incluye información médica confidencial (por ejemplo, detalles del diagnóstico o del tratamiento) y solo indica que un profesional médico calificado ha examinado al funcionario y ha recomendado que no acuda al trabajo. UN ولا تحتوي الشهادة الطبية على أية معلومات طبية سرية (مثل تفاصيل التشخيص أو العلاج)، ولا تبين إلا أن ممارساً طبياً مؤهلاً قد تشاور مع الموظف وأوصى بأن يتغيب بعض الوقت عن العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد