:: Lo que corresponde comparar con el crecimiento de los ingresos es el mejoramiento del desarrollo humano, y no su nivel absoluto. | UN | :: إن المقارنة الملائمة مع النمو في الدخل تكون مع مقدار التحسن في التنمية البشرية، وليس مع قيمتها المطلقة. |
La pobreza disminuye lentamente con el crecimiento, pero las desigualdades se aumentan. | UN | فالفقر ينخفض ببطء مع النمو ولكن تتزايد أوجه عدم المساواة. |
Sostener el medio ambiente es compatible con el crecimiento económico y con el desarrollo, y es fundamental para el desarrollo sostenible. | UN | إن المحافظة على البيئة تتسق مع النمو الاقتصادي والتنمية، وهي عنصر أساسي لتحقيق التنمية المستدامة. |
Los acontecimientos dramáticos han ido aparejados con un crecimiento explosivo. | UN | فقد تواكبت التطورات المأساوية مع النمو الانفجاري. |
La inversión directa extranjera debería adaptarse al crecimiento económico a largo plazo. | UN | وينبغي أن تتلاءم الاستثمارات الخارجية مع النمو الاقتصادي الطويل الأجل. |
AJUSTE FISCAL con crecimiento ECONÓMICO: IRLANDA | UN | التصحيح المالي مع النمو الاقتصادي: |
Nuestra experiencia con el desarrollo nos enseñó la importancia de aliviar la pobreza de los más desposeídos y de mantener la igualdad social junto con el crecimiento económico. | UN | علمتنا تجربتنا في مجال التنمية أهمية تخفيف حدة الفقر عن كاهل أفقر الناس، وإقامة العدالة الاجتماعية مع النمو الاقتصادي. |
Si esto no ocurre, los beneficios que han obtenido hasta ahora las mujeres del desarrollo basado en las exportaciones sencillamente desaparecerá con el crecimiento. | UN | وما لم يحدث ذلك فإن المنافع التي اكتسبتها المرأة إلى حد اﻵن من التنمية القائمة على التصدير ستتلاشى ببساطة مع النمو. |
Los procesos migratorios repercuten e interaccionan con el crecimiento económico y el desarrollo sostenible. | UN | فعمليات الهجرة تؤثر على وتتفاعل مع النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة. |
Esperaba que aumentase la demanda de caucho natural con el crecimiento de la economía de su país. | UN | وتوقع زيادة الطلب على المطاط الطبيعي مع النمو الاقتصادي في بلده. |
A partir de 1992, en consonancia con el crecimiento económico, la educación y la capacitación se han recuperado rápidamente y han cobrado impulso en muchos aspectos. | UN | ومنذ عام ١٩٩٢، وتمشياً مع النمو الاقتصادي، شهد التعليم والتدريب انتعاشا سريعا وتقدما في كثير من النواحي. |
Dicho aumento guarda relación con el crecimiento anteriormente mencionado y se deriva de la tramitación de prestaciones. | UN | وتنسجم الزيادات مع النمو المذكور أعلاه والمرتبط بتجهيز الاستحقاقات الفعلية. |
Sin un descenso sostenido de la prevalencia del tabaquismo, el número de fumadores aumentará con el crecimiento de la población mundial. | UN | وبدون حدوث انخفاض مطرد في انتشاره، فإن عدد المدخنين سيزداد مع النمو في سكان العالم. |
Por ello, es necesario adoptar políticas complementarias para que las desigualdades en cuanto a las relaciones sociales y de poder se transformen también junto con el crecimiento económico. | UN | ولذلك، يلزم وجود سياسات مصاحبة لكفالة تحقيق تحول أيضا في العلاقات الاجتماعية وعلاقات القوة التي تتسم بعدم التكافؤ، جنبا إلى جنب مع النمو الاقتصادي. |
Por lo tanto, si bien la parte proporcional de los salarios tiende a aumentar con el crecimiento global de los ingresos, últimamente ese vínculo se ha ido debilitando. | UN | وبالتالي، فبينما يتجه نصيب الأجور إلى الزيادة مع النمو الإجمالي في الدخل، فإن هذه الصلة بدأت تضعف مؤخراً. |
Los acontecimientos dramáticos han ido aparejados con un crecimiento explosivo. | UN | فقد تواكبت التطورات المأساوية مع النمو الانفجاري. |
Si bien se reconoció que el logro de porcentajes de ahorro interno compatibles con un crecimiento y un desarrollo sostenibles era un objetivo a largo plazo, varios participantes destacaron la necesidad de sentar las bases para lograr esta meta. | UN | ومع الإقرار بأن تحقيق نسب المدخرات المحلية المتسقة مع النمو والتنمية المستدامين، هدف طويل الأجل، فإن عددا من المشتركين شدد على ضرورة بناء الأسس لبلوغ ذلك الهدف. |
Esas tendencias reflejan incrementos a largo plazo en la productividad laboral media en todas las regiones en desarrollo y sugieren algunas mejoras en los ingresos laborales, incluso si el aumento de los salarios ha sido inferior al crecimiento de la productividad. | UN | وتعكس هذه الاتجاهات ارتفاعات طويلة الأجل في متوسط إنتاجية العمل في جميع المناطق النامية، وتشير إلى حدوث بعض التحسن في متوسط عائدات العمل، على الرغم من أن نمو الأجور لم يتواكب مع النمو في الإنتاجية. |
Peor aún, desconoce el hecho de que el desequilibrio entre los que tienen y los que no tienen sigue aumentando paralelamente al crecimiento del comercio mundial. | UN | واﻷدهى من ذلك أنها تتجاهل حقيقة أن الفجوة بين اﻷغنيــــاء والفقراء آخذة في الاتساع بالتوازي مع النمو الحاصل في التجارة الدولية. |
Ajuste fiscal con crecimiento económico: Irlanda se convierte en un “tigre verde” | UN | التصحيح المالي مع النمو الاقتصادي: أيرلندا تصبح " نمرا أخضر " |
El lema del desarrollo era " redistribución con crecimiento " . | UN | وكان شعار " إعادة التوزيع مع النمو " هو موضوع التنمية. |
En consecuencia Kazajstán ha venido aumentando su gasto social en consonancia con su crecimiento económico, primordialmente en la atención de la salud, la educación y el empleo, con objeto de elevar el nivel de vida de la población. | UN | وبناء عليه، زادت كازاخستان من إنفاقها الاجتماعي تمشيا مع النمو الاقتصادي، لا سيما في مجال الرعاية الصحية، والتعليم، والعمالة، بهدف رفع مستوى معيشة سكانها. |
La transformación y la reforma de nuestra economía han ido acompañadas de la rápida expansión de nuestras instituciones democráticas. | UN | وقد سار تحول وإصلاح اقتصادنا جنبا إلى جنب مع النمو السريع لمؤسساتنا الديمقراطية. |
Las infraestructuras occidentales se han desarrollado durante más de un siglo a la par del crecimiento económico y de la población. | UN | فإن الهياكل اﻷساسية الغربية قد تطورت على مدى ما يزيد عن القرن، متمشية مع النمو الاقتصادي والسكاني. |
Entre ellas cabe mencionar las siguientes: facilidad de utilización, flexibilidad para tener en cuenta el crecimiento, formatos normalizados y adhesión a las prácticas de contabilidad generalmente aceptadas. | UN | ومن بين هذه الخصائص، سهولة الاستخدام والمرونة في التكيف مع النمو والنماذج المنمّطة والالتزام بممارسات محاسبية مقبولة بوجه عام. |