La CESPAP procurará que la estructura de la secretaría sea consecuente con la estructura de programas. | UN | وستسعى اللجنة الاقتصادية إلى جعل هيكل اﻷمانة متوائما مع الهيكل البرنامجي. |
Estos grupos deben ser compatibles con la estructura organizacional y la división de las responsabilidades en el seno de la entidad. | UN | وهذه المجموعات ينبغي أن تكون متلائمة مع الهيكل التنظيمي للكيان وتوزيع المسؤوليات فيه. |
La CESPAP procurará que la estructura de la secretaría sea consecuente con la estructura de programas. | UN | وستسعى اللجنة الاقتصادية إلى جعل هيكل اﻷمانة متوائما مع الهيكل البرنامجي. |
A este respecto, no es adecuado hacer una analogía con la estructura de la opinión emitida en el caso de Namibia. | UN | وفي هذا الصدد، لا يكون من المناسب المقارنة مع الهيكل المعتمد في الفتوى الصادرة بشأن قضية ناميبيا. |
Esto está en conformidad con la estructura armonizada propuesta por el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | ويتماشى ذلك مع الهيكل المنسق المقترح لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
Mediante la participación en los programas de control y recogida de armas, en colaboración con la estructura Militar Integrada y el Estado Mayor General | UN | عبر المشاركة في برامج ضبط انتشار الأسلحة وجمعها بالتعاون مع الهيكل العسكري المتكامل وقيادة الأركان العامة |
Desde un punto de vista general, la UNESCO está de acuerdo con la estructura y la formulación escogidas para este proyecto de artículo. | UN | تتفق اليونسكو بشكل عام مع الهيكل والصياغة اللذين اختارتهما اللجنة لمشروع هذه المادة. |
En consecuencia, la Misión ha reorientado su componente sustantivo a fin de armonizarlo con la estructura política y administrativa. | UN | ولذلك، قامت البعثة بإعادة ضبط عنصرها الفني للتكيف مع الهيكل السياسي والإداري. |
Los resultados de gestión y el presupuesto se corresponden con la estructura global de la UNOPS | UN | مواءمة النتائج الإدارية والميزانية مع الهيكل العالمي للمكتب |
Satisfacción de los centros regionales respecto del intercambio de información con la estructura de dirección conjunta | UN | مستوى رضى المراكز الإقليمية عن تبادل المعلومات مع الهيكل المشترك للإدارة |
La inclusión del Cáucaso meridional en el plan estratégico es coherente con la estructura operacional actual de la UNODC en esta esfera. | UN | ويتوافق إدراج جنوب القوقاز في المخطط الاستراتيجي مع الهيكل التنفيذي الراهن للمكتب في الميدان. |
Esto está en contradicción con la estructura que cabe esperar de un informe equilibrado y objetivo. | UN | وهذا يتعارض مع الهيكل المتوقع في أي تقرير متوازن وموضوعي. |
El Secretario General subraya con toda razón que ha llegado el momento de integrar de manera pragmática las cuestiones del desarme y de la regulación de los armamentos con la estructura general más amplia del programa para garantizar y fortalecer la paz y la seguridad internacionales. | UN | يؤكد اﻷمين العام بحق أن الوقت قد حان لكي تدمج بطريقة عملية مسائل نزع السلاح وتنظيم اﻷسلحة مع الهيكل اﻷكبر لجدول اﻷعمال لضمان وتعزيز السلم واﻷمن الدوليين. |
No es incompatible con la estructura de tres partes sugerida por México y cumple la función adicional de reafirmar los propósitos y principios de la Carta. | UN | وهو لا يتعارض مع الهيكل المكون من ثلاثة أجزاء الذي اقترحته المكسيك، بل يضيف نقطة بعينها تتمثل في التأكيد مجددا على مقاصد الميثاق ومبادئه. |
En las 15 estaciones de policía y en las dos oficinas de sección policial, la proporción de nacionalidades de los comandantes y sus auxiliares guarda relación con la estructura nacional conforme al censo de población de 1991. | UN | والانتماء القومي للقادة ومساعديهم في مخافر الشرطة الـ ١٥ ومكاتب قسمي الشرطة متناسب مع الهيكل الوطني حسب تعداد السكان لعام ١٩٩١. |
Su delegación, sin embargo, coincide en lo esencial con la estructura general del proyecto de artículos, incluida la de la segunda parte. | UN | ٤١ - ومع ذلك يتفق وفده بصورة أساسية مع الهيكل العام لمشاريع المواد، بما في ذلك الباب الثاني. |
En la realidad de las cosas, las estructuras de la propiedad pueden ser extremadamente complejas y no encajar nítidamente en ninguna de estas categorías; además, las responsabilidades efectivas de la dirección pueden guardar escasa relación, o ninguna, con la estructura jurídica formal de la empresa. | UN | وهياكل الملكية في عالم الواقع يمكن أن تكون في غاية التعقيد، وقد لا تتلاءم بشكل سلس مع هذه الفئات، فضلا عن أن المسؤوليات الإدارية الفعلية قد تكون أو لا تكون لها صلة مع الهيكل القانوني الرسمي للمؤسسة. |
Contar con personal adicional permitiría al UNFPA colaborar eficazmente con la estructura central de seguridad del sistema de las Naciones Unidas y aplicar las directivas de seguridad de forma oportuna. | UN | وأشارت إلى أن إتاحة الموظفين الإضافيين ستمكن الصندوق من التعاون بفعالية مع الهيكل الأمني المركزي لمنظومة الأمم المتحدة وتنفيذ التوجيهات الأمنية في الإبان. |
La decisión tuvo por objeto fundamentalmente armonizar la plantilla de personal de la UNOPS con la estructura orgánica revisada, a fin de eliminar puestos y funcionarios redundantes. | UN | وكان القرار يتمثل أساسا في إعادة تنظيم ملاك موظفي المكتب في ذلك الوقت ليتماشى مع الهيكل التنظيمي المنقح، وذلك لإزالة الفائض في الوظائف والموظفين. |
2.4.1 Relaciones con la estructura de las Naciones Unidas de la igualdad de género | UN | 2-4-1 العلاقة مع الهيكل المعني بالمساواة بين الجنسين في الأمم المتحدة |
b) Ajustar el sistema de las Naciones Unidas en cada país, teniendo presentes las opiniones del gobierno receptor, a las necesidades concretas de desarrollo del país de tal modo que se conformen más a los programas de cooperación en curso y proyectados que a la propia estructura institucional de las Naciones Unidas; | UN | )ب( مواءمة جهاز اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري، مع مراعاة آراء الحكومة المتلقية، مع الاحتياجات الانمائية الخاصة للبلد بطريقة تنسجم مع برامج التعاون الجارية والمسقطة لا مع الهيكل المؤسسي لﻷمم المتحدة؛ |
Lo que tuve que idear fue un modo de engañar al ojo para creer que todos estos paneles están curveados con la coraza. | TED | كان علي ابتكار طريقة لخداع العين لتصدق أن كل هذه الألواح منحنية مع الهيكل |