ويكيبيديا

    "مع الوزارات ذات الصلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con los ministerios competentes
        
    • con los ministerios pertinentes
        
    Por ejemplo, en 2006 Tayikistán informó sobre el logro de importantes progresos en el desarrollo de un plan nacional mediante un proceso de consulta y colaboración con los ministerios competentes y otros agentes clave. UN فعلى سبيل المثال، أعلنت طاجيكستان في عام 2006 عن إحراز تقدم كبير في وضع خطة وطنية عن طريق عملية تشاور وتعاون مع الوزارات ذات الصلة والعناصر الفاعِلة الرئيسية الأخرى.
    Le sigue preocupando, sin embargo, el nivel de autoridad del Consejo, su estatuto y las relaciones que mantiene efectivamente con los ministerios competentes que tratan directamente cuestiones de la infancia. UN ومع ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء مستوى سلطة المجلس وإزاء مركزه وعلاقاته الفعلية مع الوزارات ذات الصلة التي تتناول قضايا الأطفال بصورة مباشرة.
    A fin de apoyar esta red, la UNAMA ha empezado a planificar, en colaboración con los ministerios competentes, seminarios nacionales y regionales destinados a preparar a las mujeres para las próximas elecciones, tanto como candidatas como votantes. UN ودعما لهذه الشبكة، تخطط بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان، بالتعاون مع الوزارات ذات الصلة وحلقات العمل الوطنية والإقليمية لإعداد النساء للانتخابات القادمة كمرشحات وكناخبات.
    A nivel nacional, cada gobierno puede trabajar para promover una cultura de paz, utilizando la prensa y los medios de difusión electrónicos, en colaboración con los ministerios pertinentes. UN أما على المستوى الوطني، فيمكن أن تعمل فرادى الحكومات على تعزيز ثقافة السلام، مستخدمة في ذلك الوثائق المطبوعة والإلكترونية بالتعاون مع الوزارات ذات الصلة.
    A nivel nacional, los gobiernos en forma individual pueden trabajar a fin de promover una cultura de paz, utilizando tanto los medios impresos como los medios electrónicos, en colaboración con los ministerios pertinentes. UN أما على المستوى الوطني، فيمكن أن تعمل فرادى الحكومات على تعزيز ثقافة السلام، مستخدمة في ذلك الوثائق المطبوعة والإلكترونية بالتعاون مع الوزارات ذات الصلة.
    ● Representantes de las autoridades gubernamentales (quienes, a su vez, establecerían contacto con los ministerios pertinentes); UN ● ممثلون حكوميون )يقومون بعدئذ باتصالات مع الوزارات ذات الصلة
    Por ejemplo, en 2006 Tayikistán informó de importantes progresos en el desarrollo de un plan nacional mediante un proceso de consulta y colaboración con los ministerios competentes y otros actores clave. UN فعلى سبيل المثال، أعلنت طاجيكستان في عام 2006 عن إحراز تقدم كبير في وضع خطة وطنية عن طريق عملية تشاور وتعاون مع الوزارات ذات الصلة والعناصر الفاعِلة الرئيسية الأخرى.
    Asimismo, se alienta al Estado parte a que continúe las negociaciones con los ministerios competentes y el Parlamento sami sobre la creación de un nuevo órgano preparatorio encargado de resolver la cuestión de los derechos al uso de la tierra en el territorio sami. UN وتشجَّع الدولة الطرف أيضاً على الاستمرار في المفاوضات مع الوزارات ذات الصلة والبرلمان الصامي بشأن إنشاء هيئة تحضيرية جديدة مكلفة بإيجاد حل لمسألة الحق في استخدام الأراضي في موطن الصاميين.
    Asimismo, se alienta al Estado parte a que continúe las negociaciones con los ministerios competentes y el Parlamento sami sobre la creación de un nuevo órgano preparatorio encargado de resolver la cuestión del derecho al uso de la tierra en el territorio sami. UN وتشجعَّ الدولة الطرف أيضاً على الاستمرار في المفاوضات مع الوزارات ذات الصلة والبرلمان الصامي بشأن إنشاء هيئة تحضيرية جديدة مكلفة بإيجاد حل لمسألة الحق في استخدام الأراضي في موطن الصاميين.
    La organización preparó un proyecto para suprimir el trabajo infantil en el Sudán Septentrional mediante la educación, en cooperación con los ministerios competentes y la Organización Internacional del Trabajo (OIT), que se inició en 2010 y continuará hasta 2012. UN وفي الفترة من عام 2010 حتى عام 2012، وبالتعاون مع الوزارات ذات الصلة ومنظمة العمل الدولية، أعدت مشروعا بشأن مكافحة عمالة الأطفال من خلال التعليم في شمال السودان.
    A solicitud de las autoridades locales y en coordinación con los ministerios competentes de Burundi, el ACNUR seguirá ejecutando, en el primer semestre de 1998, su programa de repoblación forestal en las provincias más directamente afectadas por la presencia de refugiados. UN وفي أعقاب طلب قدمته السلطات المحلية، ستواصل المفوضية، بالتنسيق مع الوزارات ذات الصلة في بوروندي، برنامجها ﻹعادة التشجير أثناء أول ستة أشهر من عام ١٩٩٨ في المقاطعات المتأثرة بشكل مباشر للغاية من وجود اللاجئين.
    A ese respecto, las entidades de las Naciones Unidas, en colaboración con los ministerios competentes, emprendieron iniciativas que permitieran vigilar a escala local las asignaciones de recursos internos y externos a las prioridades en materia de igualdad entre los géneros y las necesidades de las mujeres. UN وفي هذا الصدد، اتخذت بعض كيانات الأمم المتحدة بالاشتراك مع الوزارات ذات الصلة مبادرات من شأنها السماح بتتبع عمليات تخصيص موارد داخلية وخارجية لأولويات المساواة بين الجنسين واحتياجات المرأة على الصعيد المحلي.
    :: Celebración de 6 reuniones con los ministerios competentes o con los miembros del órgano establecido en virtud de la Constitución para ofrecer asistencia técnica en la ejecución del mandato de la institución nacional de derechos humanos propuesta UN :: عقد 6 اجتماعات مع الوزارات ذات الصلة و/أو مع أعضاء الهيئة المنشأة بموجب الدستور بغية تقديم المساعدة التقنية لتنفيذ ولاية المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان المقترحة
    Un ejemplo del papel activo que desempeña la sociedad civil en la educación en la esfera de los derechos humanos es la labor de la Unión Nacional de Juristas que, en colaboración con los ministerios competentes, el Parlamento o instituciones judiciales, organiza periódicamente seminarios y debates para profesionales que trabajan en la administración de la justicia, en los que participan intelectuales de países de América Latina; UN ويتجسد الدور الإيجابي للمجتمع المدني في التثقيف في مجال حقوق الإنسان في النشاط الذي يضطلع به الاتحاد الوطني للحقوقيين الذي يقيم بانتظام، بالتعاون مع الوزارات ذات الصلة أو البرلمان أو المؤسسات القضائية، حلقات دراسية ومناظرات للمهنيين العاملين في مجال إقامة العدل تشارك فيها الدوائر الأكاديمية من بلدان أمريكا اللاتينية؛
    El programa de actividades del PNUD responde directamente a las prioridades de desarrollo identificadas en el Plan Palestino de Desarrollo, así como en las instituciones de la sociedad civil, y todos los proyectos se llevan a cabo en estrecha colaboración con los ministerios pertinentes. UN ٤٥ - وبرنامج أنشطة البرنامج اﻹنمائي يستجيب على نحو مباشر لﻷولويات اﻹنمائية المحددة في خطة التنمية الفلسطينية، فضلا عن مؤسسات المجتمع المدني، وثمة اضطلاع بكافة المشاريع في إطار تعاون وثيق مع الوزارات ذات الصلة.
    En mayo de 2001, la Subsecretaria General de Gestión de Recursos Humanos pidió además a los jefes de las oficinas de los principales lugares de destino en el extranjero que celebraran conversaciones oficiosas con los ministerios pertinentes de los gobiernos anfitriones a fin de examinar la posibilidad de facilitar el empleo de los cónyuges en sus respectivos lugares de destino. UN وفي أيار/مايو 2001، طلبت كذلك الأمينة العامة المساعدة لإدارة الموارد البشرية من رؤساء المكاتب داخل مراكز العمل الرئيسية بالخارج القيام بشكل غير رسمي بإجراء مناقشات مفتوحة مع الوزارات ذات الصلة التابعة للحكومات المضيفة لاستطلاع إمكانية تيسير عمل الزوج داخل مركز عمل كل منهم.
    45. En África, la ONUDD estableció y mantuvo contactos periódicos con los ministerios pertinentes de Botswana, Etiopía, Kenya, Mauricio, Nigeria, Sudáfrica, la República Unida de Tanzanía, Rwanda y Uganda a fin de obtener su apoyo para responder a la epidemia del VIH entre los consumidores de drogas. UN 45 - وفي أفريقيا، أقام المكتب اتصالات منتظمة وأبقى عليها مع الوزارات ذات الصلة في إثيوبيا وأوغندا وبوتسوانا وجمهورية تنزانيا المتحدة وجنوب أفريقيا ورواندا وكنيا وموريشيوس ونيجيريا، من أجل الحصول على دعمها في التصدي لوباء الإيدز بين متعاطي المخدرات.
    41. La Sra. Maiga (Malí) explica que el Departamento Jurídico del Ministerio de Asuntos Exteriores es responsable de la aplicación y seguimiento de la Convención, en colaboración con los ministerios pertinentes como el Ministerio para el Adelanto de la Mujer, el Niño y la Familia, y luego de informar sobre las medidas adoptadas por esos ministerios y la sociedad civil. UN 41 - السيدة مايغا (مالي): أوضحت أن الإدارة القانونية التابعة لوزارة الشؤون الخارجية مسؤولة عن تنفيذ ومتابعة الاتفاقية، والعمل مع الوزارات ذات الصلة مثل وزارة النهوض بالمرأة والأطفال والعائلات ثم تقديم تقرير عن التدابير المتخذة في هذه الوزارات والمجتمع المدني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد