Sin embargo, con el tiempo se ha reducido la diferencia en este campo entre países desarrollados y países en desarrollo. | UN | على أن الثغرة في مجال انتشار الهواتف المحمولة قد قلت مع الوقت بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية. |
Pero hasta ahora hemos visto que lo humano no es un hecho científico, sino una idea armoniosa y siempre cambiante que cambia con el tiempo. | TED | ولكن ما أدركناه الآن أن الإنسان ليس حقيقة علمية، بل سلسلة من الأفكار التي تتغير دائمًا إضافة إلى تغيرها مع الوقت. |
Se enfadó mucho al principio pero sé... que con el tiempo me perdonará. | Open Subtitles | كان غاضباً جداً في البداية لكن مع الوقت أعرف أنه سيسامحني |
Puedo vivir con el hecho de que no me ames, pero quizás con tiempo, podrías aprender a -- | Open Subtitles | يمكننى أن أتعايش مع حقيقة أنكى لا تحبينى ولكن ربما مع الوقت يمكنك أن تتعلمى |
Acepto el hecho de que ya no confíes en mí... pero espero que eso cambie con el tiempo. | Open Subtitles | لقد قبلت بواقع انك اصبحت لا تثق بي لكني امل ان يتغير ذلك مع الوقت |
Pero, sabes, con un poco de suerte, con el tiempo, te enamorarás de él. | Open Subtitles | لكن كما تعلمين مع القليل من الحظّ، مع الوقت أنتِ ستقعين بحبّه |
La memoria se desvanecerá con el tiempo, como todo lo nacido de la desgracia. | Open Subtitles | الذاكرة سوف تتلاشي مع الوقت. مِثل تلك الأشياء التى تُولد لسُوء الحظ. |
No, con el tiempo se dará cuenta que eres un borracho, vago y mujeriego. | Open Subtitles | كلا، إنّها ستدرك مع الوقت أنّك مجرد ثمل كسول، وشريراً ومُحب للنساء |
tengo el presentimiento de que, con el tiempo, puedo hacer que obedezca. | Open Subtitles | واحد من الأفضل. لدي شعور بأنه مع الوقت سأجعلك تمتثل. |
Desaparece con el tiempo, todo lo que podemos hacer es esperar a que pase. | Open Subtitles | البكاء يذهب مع الوقت كل ما يمكننا القيام به هو الانتظار ليمر |
Puede que sienta alivio, hasta euforia, pero con el tiempo ese alivio que siente se hará mucho más difícil de alcanzar. | Open Subtitles | قد تشعر بالراحة بل حتى بالنشوة ولكن مع الوقت هذا الإحساس بالرضى سيصبح الوصول إليه أصعب و أصعب |
Pero con el tiempo descubrí que las asignaturas menos obvias, las que descubrí mientras estaba aquí, fueron las que más me abrieron la mente. | Open Subtitles | لكنني اكتشفت مع الوقت أن المواضيع التي ندرسها بشكل ثانوي، والتي اكتشفتها خلال دراستي هنا، هي أكثر ما وسع مداركي. |
Avancemos rápidamente, ya que las amenazas a la paz aumentarán con el tiempo. | UN | فلنتقدم بسرعة، ﻷن التهديدات الموجهة ضد السلم ستنمو مع الوقت. |
Por otra parte, el tiempo y los esfuerzos que se dedican a la planificación no están en consonancia con el tiempo y los esfuerzos que se dedican a la ejecución y la evaluación. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يتناسب الوقت والجهد المكرسان للتخطيط مع الوقت والجهد المكرسين للتنفيذ والتقييم. |
Sin embargo, los ingresos por concepto de alquileres resultaron insuficientes en algunos casos para compensar esos gastos y, con el tiempo, el saldo negativo aumentó. | UN | ولكن ثبت أن ايرادات اﻹيجار غير كافية في بعض الحالات لاسترجاع هذه التكاليف، وأخذ حجم هذه الفوارق يتزايد مع الوقت. |
No obstante, se trataba de un plazo relativamente corto en comparación con el tiempo que se necesitaba para crear unas infraestructuras de producción y exportación adecuadas. | UN | بيد أن هذه الفترة قصيرة نسبيا بالمقارنة مع الوقت المطلوب لبناء الهياكل اﻷساسية الكافية لﻹنتاج والتصدير. |
Y apuesto a que con tiempo aprenderé a apreciar los camiones mounstruo. | Open Subtitles | و اراهن ان مع الوقت استطيع ان احب الشاحنات العملاقة |
Es probable que las normas sigan cumpliendo un papel importante y a fin de fomentar el desarrollo tecnológico se aconseja su adopción y adaptación generalizadas a lo largo del tiempo. | UN | ويرجح أن تستمر المعايير في أداء دور هام، ويستصوب باعتمادها على نطاق واسع وتكييفها مع الوقت لدفع عجلة تطوير التكنولوجيا. |
Destacó la importancia de los estudios de viabilidad a fin de comprender cabalmente las consecuencias para la protección, los efectos en el mercado y la sostenibilidad en el tiempo. | UN | وأكد أهمية دراسات الجدوى في اكتساب فهم شامل لآثار هذه المساعدات على الحماية، وتأثيرها على السوق، واستدامتها مع الوقت. |
Para cuando eso pase, estaremos a millas de aquí. | Open Subtitles | مع الوقت ذلك يَحْدثُ، سَنَكُونُ على بعد أميالٍ. |
El sabía que Jake no iba ajuntar el dinero a tiempo. | Open Subtitles | ماما.. هو يعلم ان جاكوب لا يدخر النقود مع الوقت هو يعلم بذلك |
Un hombre sueña en caminar con gigantes,... en cavar su nicho en el edificio de tiempo. | Open Subtitles | كل رجل يحلم ان يمشي مع العمالقة ليتكسب عيشه مع الوقت |
Esta última medida está en consonancia con el plazo permitido para efectuar pagos en el marco de un contrato de precio máximo garantizado. | UN | ويتسق الترتيب الأخير مع الوقت المتاح لسداد المدفوعات في إطار عقد مضمون لأقصى سعر. |
Verás que con el paso del tiempo... recuperarás la fuerza en los músculos y el control de los esfínteres. | Open Subtitles | بس اطمن، مع الوقت هاتخف و عضلاتك هاترجع زي الاول و هاتعرف تمسك نفسك وماتشخـش علي روحك |
Ahora bien: aunque la realización del resultado final a menudo coincidía con el momento en que tenía lugar la violación de una obligación internacional, no siempre sucedía así. | UN | ولكن بينما يتفق وقوع الفعل النهائي في كثير من الأحيان مع الوقت الذي يقع فيه خرق الالتزام الدولي، فإن هذا ليس صحيحاً دائماً. |
Espero que el diálogo entre Kabul y las provincias se amplíe con el transcurso del tiempo. | UN | ويحدوني الأمل في أن يتجه الحوار القائم بين كابول والمقاطعات إلى التزايد والاتساع مع الوقت. |
Los problemas que se han encontrado se encuadran en la esfera de la supervisión y la aplicación, que plantea Cada vez más dificultades. | UN | وتنحصر المشاكل المصادفة في مجالي الرصد والإنفاذ. وتتزايد مع الوقت صعوبة هذه المشاكل. |
Por un tiempo no pude mover el pulgar, pero volvió a funcionar. | Open Subtitles | فى البداية لم استطع تحريك إبهامى لفترة ولكن مع الوقت عاد للعمل |
Los humanos evolucionan lentamente, con tiempo para corregir problemas en la interacción de los humanos y su entorno. | TED | مع الوقت يتطور البشر ببطء لتصحيح القضايا في التفاعل بين البشر و البيئة |
Somos dos compañeros afectados de esta enfermedad: sólo nos tenemos el uno al otro en esta lucha contra el tiempo. | Open Subtitles | وكل واحد فينا عندو سباق مع الوقت اطفال بريئين الزمو |