Belice es parte en un Tratado de asistencia mutua con los Estados Unidos de América. | UN | لدينا في الوقت الراهن معاهدة مساعدة متبادلة ثنائية الطرف مع الولايات المتحدة الأمريكية. |
También ha intercambiado con los Estados Unidos de América información de interés mutuo sobre terrorismo. | UN | كما أنها تبادلت مع الولايات المتحدة الأمريكية المعلومات التي تهم البلدين بشأن الإرهاب. |
En la esfera de la cooperación internacional, el CNES ha mantenido siempre relaciones de importancia, notablemente con los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia. | UN | وفي مجال التعاون الدولي، يقيم السنيس دائما علاقات هامة، وخاصة مع الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي. |
Como prueba de libre determinación, la nación navajo tenía un tratado con los Estados Unidos de América que había sido ratificado por el Senado de los Estados Unidos. | UN | وكدليل على تقرير المصير، فإن لأمة النافاهو معاهدة مع الولايات المتحدة الأمريكية صادق عليها مجلس شيوخ الولايات المتحدة. |
La Parte rusa lo hace tanto unilateralmente como a nivel bilateral con los Estados Unidos de América. | UN | ويقوم الاتحاد الروسي بذلك على أساس أحادي الجانب وعلى أساس ثنائي مع الولايات المتحدة الأمريكية. |
Además, se ha firmado un memorando de entendimiento sobre asistencia administrativa mutua con el Departamento de Aduanas del Reino Unido, al igual que acuerdos bilaterales con los Estados Unidos de América, Grecia e Israel. | UN | ووقعت بالفعل علاوة على ذلك، مذكرة تفاهم بشأن المساعدة الإدارية المتبادلة مع إدارة الجمارك في المملكة المتحدة، في حين وقعت أيضا اتفاقات ثنائية مع الولايات المتحدة الأمريكية واليونان وإسرائيل. |
Existen igualmente retos importantes que se están encarando en bloque, como ser la negociación de un tratado de libre comercio con los Estados Unidos de América. | UN | ولقد تطرقنا أيضا إلى تحديات مهمة، مثل موضوع التفاوض على معاهدة التبادل التجاري الحر مع الولايات المتحدة الأمريكية. |
También queremos reafirmar nuestra solidaridad con los Estados Unidos de América en la lucha contra todas las formas de terrorismo contra personas inocentes, dondequiera que se den. | UN | كما نود أن نؤكد مرة أخرى على تضامننا مع الولايات المتحدة الأمريكية في التصدي لكل أشكال إرهاب البشر الآمنين أينما كان. |
Señor Presidente he pedido la palabra para reafirmar la solidaridad de mi país y de su pueblo con los Estados Unidos de América en su lucha contra el terrorismo. | UN | لقد طلبت الكلمة لإعادة تأكيد تضامن بلدي وشعبه مع الولايات المتحدة الأمريكية في كفاحه ضد الإرهاب. |
Además, Dominica firmó un Tratado de Asistencia Jurídica Mutua con los Estados Unidos de América. | UN | ووقّعت دومينيكا أيضا على معاهدة للمساعدة القانونية المتبادلة مع الولايات المتحدة الأمريكية. |
:: El Tratado de Asistencia Jurídica Mutua concertado con los Estados Unidos de América. | UN | :: معاهدة المساعدة القانونية المتبادلة المبرمة مع الولايات المتحدة الأمريكية. |
Noruega concertó acuerdos bilaterales de extradición con los Estados Unidos de América en 1977 y con Australia en 1985. | UN | وقد أبرمت النرويج معاهدات تسليم ثنائية مع الولايات المتحدة الأمريكية في عام 1977 ومع استراليا في عام 1985. |
En el tratado concertado con los Estados Unidos de América figura una lista de 33 delitos sujetos a extradición con arreglo al tratado. | UN | وتتضمن المعاهدة المبرمة مع الولايات المتحدة الأمريكية قائمة تضم 33 جريمة خاضعة للتسليم وفقا لهذه المعاهدة. |
A ese respecto, los Ministros subrayaron en particular la importancia de la cooperación con los Estados Unidos de América en la elaboración y ejecución de esos proyectos. | UN | وفي هذا الصدد، شدد الوزراء بصورة خاصة على أهمية التعاون مع الولايات المتحدة الأمريكية في وضع هذه المشاريع وتنفيذها. |
En la actualidad Belice no tiene ningún otro acuerdo bilateral aparte del mencionado con los Estados Unidos de América. | UN | لا يوجد لدى بليز حاليا أي اتفاق ثنائي ما عدا معاهدة المساعدة القضائية المتبادلة مع الولايات المتحدة الأمريكية. |
No obstante, la República de Haití concertó en 1904 un tratado de extradición con los Estados Unidos de América que todavía sigue en vigor. | UN | ومع ذلك، أبرمت جمهورية هايتي مع الولايات المتحدة الأمريكية منذ عام 1904 معاهدة لتسليم المجرمين، وما زالت هذه المعاهدة نافذة. |
Reviste especial prioridad el establecimiento de una cooperación estrecha con los Estados Unidos de América. | UN | وقد كانت إقامة تعاون أوثق مع الولايات المتحدة الأمريكية أولوية خاصة. |
La iniciativa de la empresa para la ASEAN tiene por objetivo entablar relaciones comerciales y de inversión más estrechas con los Estados Unidos de América. | UN | وتهدف مبادرة الرابطة للأعمال التجارية إلى إقامة علاقات تجارية واستثمارية أوثق مع الولايات المتحدة الأمريكية. |
Pronto se suscribirá un acuerdo análogo con los Estados Unidos de América. | UN | وسيوقّع قريبا اتفاق مماثل مع الولايات المتحدة الأمريكية. |
8. El Acuerdo de 1947 entre las Naciones Unidas y los Estados Unidos de América relativo a la Sede de la Naciones Unidas es uno de los primeros acuerdos de su tipo. | UN | 8 - وكان اتفاق المقر الذي عقدته الأمم المتحدة في عام 1947 مع الولايات المتحدة الأمريكية من بين أوائل اتفاقات المقر. |
Estos avances ya se han reflejado positivamente en los sistemas económico y administrativo. Consecuencia de ello fue la reciente firma del Acuerdo de Libre Comercio con Estados Unidos en 2004. | UN | لقد انعكست هذه التطورات بصورة إيجابية، على النظامين الاقتصادي والإداري وأخيراً تم إبرام اتفاقية التجارة الحرة مع الولايات المتحدة الأمريكية في سنة 2004م. |
De conformidad con el apartado c) de la recomendación 35/43, la Secretaría consultó a los Estados Unidos de América. | UN | 297- تشاورت الأمانة، عملا بالتوصية 35/43 (ج)، مع الولايات المتحدة الأمريكية. |
En el marco de ese proyecto, la Federación de Rusia tomó parte, junto con los Estados Unidos y el OIEA, en la preparación y la ejecución de misiones conjuntas de expertos en Moldova, Kazajstán, Tayikistán, Belarús, Armenia, Azerbaiyán y Uzbekistán. | UN | وشارك الاتحاد الروسي في إطار هذا المشروع، في إعداد وتنفيذ بعثات خبراء مشتركة مع الولايات المتحدة الأمريكية والوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى كل من أرمينيا وأذربيجان وأوزبكستان وبيلاروس وطاجيكستان وكازاخستان ومولدوفا. |