ويكيبيديا

    "مع باقي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con el resto
        
    • con otros
        
    • con otras
        
    • con los demás
        
    • al resto
        
    • con los otros
        
    • con las demás
        
    • resto de
        
    :: Se expresen y desarrollen la identidad de Bougainville y su relación con el resto de Papua Nueva Guinea. UN :: تمكين بوغانفيل من التعبير عن هويتها وتطويرها وتطوير علاقتها مع باقي أجزاء بابوا غينيا الجديدة.
    Al escombrar las ruinas, el material radiactivo se desprendió de los detectores sin control alguno, tirándose junto con el resto de los escombros. UN ولدى تنظيف الأنقاض، تشتت المادة الإشعاعية من أجهزة كشف الحرائق المؤينة دون أية مراقبة وتم التخلص منها مع باقي الركام.
    Durante la crisis económica mundial, el mercado de trabajo se desempeñó relativamente bien en comparación con otros países de la UE. UN كما كان أداء سوق العمل البولندي خلال الأزمة الاقتصادية العالمية جيداً نسبياً بالمقارنة مع باقي بلدان الاتحاد الأوروبي.
    Se la condujo, junto con otros manifestantes, a la Academia de Policía de Sendafa, cerca de Addis Abeba, donde fueron presuntamente objeto de malos tratos y golpeados. UN وقد اقتيدت مع باقي المتظاهرين الى كلية الشرطة بسندافا بالقرب من أديس أبابا، وأدعي أنهم عوملوا فيها معاملة سيئة وضُربوا.
    Además, el Consejo debía responder a los nuevos desafíos en materia de políticas y fomentar la coherencia con otras organizaciones. UN علاوة على ذلك، يحتاج المجلس إلى مواجهة التحديات الناشئة في مجال السياسات وبناء الاتساق مع باقي المنظمات.
    En consecuencia, celebrará consultas con los demás miembros de la Comisión con miras a la redacción de una resolución apropiada sobre la materia. UN ووفقا لذلك، ينبغي لها التشاور مع باقي أعضاء اللجنة بهدف صياغة قرار ملائم بهذا الشأن.
    Después, Occidente compartió el arte del razonamiento aplicado con el resto del mundo, y puedo decirles que dio paso a lo que llamo "tres revoluciones silenciosas". TED ثم شاركت الغرب هذا الفن في تطبيق المنطق مع باقي العالم واستطيع القول أن هذا أدى إلى ما ادعوه بثلاث ثورات صامتات
    Lo siento. ¿Por qué no vemos qué pasa con el resto del equipo? Open Subtitles آسف , لما لا نرى ما الذي يحدث مع باقي الفريق
    55. Junto con el resto del sistema de las Naciones Unidas, la OACNUR se está preparando para la repatriación de cerca de 1,5 millones de refugiados mozambiqueños. UN ٥٥ ـ وتعمل المفوضية مع باقي منظومة اﻷمم المتحدة على تهيئة الظروف لعودة نحو ٥,١ مليون لاجئ موزامبيقي إلى وطنهم.
    55. Junto con el resto del sistema de las Naciones Unidas, la OACNUR se está preparando para la repatriación de cerca de 1,5 millones de refugiados mozambiqueños. UN ٥٥ ـ وتعمل المفوضية مع باقي منظومة اﻷمم المتحدة على تهيئة الظروف لعودة نحو ٥,١ مليون لاجئ موزامبيقي إلى وطنهم.
    En el documento marco se destacan las numerosas referencias a la colaboración con el resto del sistema de las Naciones Unidas. UN ومما يلاحظ في الورقة اﻹطارية اﻹشارات المحددة العديدة للشراكة مع باقي منظومة اﻷمم المتحدة.
    También debe impulsarse activamente la coordinación con otros agentes sobre el terreno. UN وينبغي السعي حثيثا للتنسيق مع باقي الأطراف الفاعلة في هذا المجال.
    Debe formularse una estrategia para corregir las deficiencias de los planes de estudios en silvicultura en cooperación con otros Estados Miembros. UN وينبغي صوغ استراتيجية لسد الثغرات في مجال المناهج التعليمية الحرجية بالتعاون مع باقي الدول الأعضاء.
    Debe formularse una estrategia para corregir las deficiencias de los planes de estudio en silvicultura en cooperación con otros Estados Miembros. UN وينبغي وضع استراتيجية لسد الثغرات في مجال المناهج الدراسية الحرجية بالتعاون مع باقي الدول الأعضاء.
    Esta evaluación se ha preparado bajo mi responsabilidad, tras la celebración de consultas con otros miembros del Consejo. UN وقد أعد هذا التقييم على مسؤوليتي، في أعقاب التشاور مع باقي أعضاء المجلس.
    :: El establecimiento de puentes de coordinación y cooperación con otros países árabes bajo la supervisión del Comité Árabe Permanente de Derechos Humanos; UN :: ربط جسور التنسيق والتعاون مع باقي الأقطار العربية تحت إشراف اللجنة العربية الدائمة لحقوق الإنسان.
    Se acepta que existe discrepancia con otras partes en las que se indica una dosis de 2 a 3 l. UN وتمت الموافقة على الفارق القائم مع باقي المواقع التي ذُكرت فيها الكمية المتراوحة بين لترين و3 لترات.
    Se acepta que existe discrepancia con otras partes en las que se indica una dosis de 2 a 3 l. UN وتمت الموافقة على الفارق القائم مع باقي المواقع التي ذُكرت فيها الكمية المتراوحة بين لترين و3 لترات.
    Las empresas seguirán ejerciendo un papel importante en las soluciones energéticas, dentro de su esfera de responsabilidad, en asociación con otras partes interesadas. UN وستواصل دوائر الأعمال التجارية أداء دورها الهام في إيجاد الحلول المتعلقة بالطاقة ضمن نطاق مسؤولياتها وبالشراكة مع باقي أصحاب المصلحة.
    Estos reclusos convivían con los demás detenidos sin precauciones específicas. UN وهؤلاء السجناء محتجزون مع باقي السجناء دون اتخاذ أية تدابير احتياطية محددة.
    La Oficina se mantiene en comunicación constante con los demás Estados árabes para que le envíen la información solicitada. La información presentada incluye, entre otras cosas, lo siguiente: UN ويواصل المكتب اتصالاته مع باقي الدول العربية لإرسال بياناتها، وقد تضمنت هذه المعلومات بشكل خاص ما يلي:
    Quisiera subrayar el hecho de que Israel paga en su totalidad su cuota a la FPNUL y también al resto de las operaciones de mantenimiento de la paz y que seguiremos haciéndolo. UN وأود أن أؤكد على أن إسرائيل تدفع كامل حصتها في القوة مثلما نفعل مع باقي عمليات حفظ السلام، وسنواصل دفع حصصنا.
    Su mandato incluiría cometidos como la elaboración de un instrumento jurídico, la identificación de prácticas eficaces o la coordinación con los otros titulares de mandatos de los procedimientos especiales para integrar las cuestiones del cambio climático en sus respectivos ámbitos de trabajo. UN ويمكن لمهام مثل هذه الولاية أن تشمل وضع صك قانوني أو تحديد ممارسات فعالة أو التنسيق مع باقي المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة من أجل دمج قضايا تغير المناخ في ولاية كل واحد منهم.
    El citado cuestionario fue confeccionado por el Consejo Nacional de Control de Estupefacientes en conjunto con las demás autoridades de gobierno involucradas. UN وقام بإعداد الرد المذكور المجلس الوطني لمراقبة المؤثرات العقلية بالاشتراك مع باقي الأجهزة الحكومية المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد