También colabora con el PNUD para crear y ejecutar proyectos en el Pakistán y Sri Lanka. | UN | كما أنه يعمل بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تصميم وتنفيذ مشاريع في كل من باكستان وسري لانكا. |
Marco de cooperación con el PNUD para alinear e integrar los PAN | UN | إطار التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تعميم برامج العمل الوطنية وتنسيقها |
El Departamento también estaba discutiendo con el PNUD en la sede sobre los programas relativos al imperio de la ley. | UN | كذلك تعقد الإدارة مناقشات لبرامج سيادة القانون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على مستوى المقر. |
Cooperación más estrecha con el PNUD en materia de soluciones duraderas | UN | العمل على نحو أوثق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الحلول الدائمة |
El programa VNU amplió su colaboración con el PNUD a nivel nacional y mundial. | UN | 46 - لقد وسع برنامج متطوعي الأمم المتحدة من نطاق تعاونه مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيدين الوطني والعالمي. |
En lo que respecta a la facilitación de soluciones aceptables para todas las partes en lo relativo a la gestión de los recursos hídricos, en 2009 el Centro colaboró con el PNUD a nivel nacional y con la Comisión Económica para Europa a nivel regional para establecer una plataforma para que los países pudieran celebrar consultas sobre cuestiones relativas al agua. | UN | وفي مجال تيسير حلول مقبولة من جميع الأطراف لتدبير موارد المياه، على سبيل المثال، تعاون المركز في عام 2009 مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على المستوى القطري واللجنة الاقتصادية لأوروبا على الصعيد الإقليمي لإيجاد أرضية مشتركة لكي تجري البلدان مشاورات بشأن القضايا المتصلة بالمياه. |
En ese contexto, se había convenido con el PNUD un documento que contenía una estrategia contra la pobreza y se estaban manteniendo conversaciones con el Fondo Monetario Internacional (FMI). | UN | وفي هذا السياق، اتفق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على وثيقة استراتيجية لمكافحة الفقر، كما أن المناقشات جارية حاليا مع صندوق النقد الدولي. |
El programa de la organización en Marruecos colaboró con el PNUD para poner en marcha un centro para el voluntariado nacional en este país. | UN | وعمل برنامج الاتحاد في المغرب مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على إطلاق مركز للعمل الطوعي الوطني في المغرب. |
El UNIFEM trabaja con el PNUD para determinar el tipo, la calidad y el precio de los servicios de apoyo que necesita que el PNUD le preste, con arreglo a la modalidad de recuperación de costos. | UN | ويعمل الصندوق بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تحديد نوع وجودة وسعر خدمات الدعم التي يحتاجها من هذا الأخير على أساس استرداد الكلفة. |
El representante de Lituania expresó el reconocimiento de su Gobierno por la asistencia prestada a su país. Su Gobierno estaba trabajando en estrecha colaboración con el PNUD para fortalecer su participación en la comunidad internacional y el aprovechamiento de los recursos nacionales para el desarrollo. | UN | 84 - وأعرب ممثل لتوانيا عن تقدير حكومته للمساعدة المقدمة إلى بلده وقال إن حكومته تعمل بشكل وثيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تعزيز اشتراكها في المجتمع الدولي وتسخير الموارد الوطنية للتنمية. |
51. En Kenya, el ACNUDH trabaja con el PNUD para realizar un segundo proyecto experimental destinado a desarrollar el componente indígena del programa HURIST. | UN | 51- في كينيا، تعمل المفوضية مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تنفيذ مشروع نموذجي ثانٍ لتطوير العنصر الخاص بالسكان الأصليين في برنامج تعزيز حقوق الإنسان. |
Tras la misión del Relator Especial sobre la libertad de religión o de creencias, el ACNUDH colaboró con el PNUD para subvencionar a agentes clave de la sociedad civil dedicados a supervisar la libertad de religión o de creencias en la República de Moldova. | UN | وفي أعقاب البعثة التي قام بها المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد، عملت المفوضية مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على دعم أطراف المجتمع المدني الرئيسية بمنحة لرصد حرية الدين أو المعتقد في جمهورية مولدوفا. |
En el ámbito de la reforma del sector público, la UNIPSIL colaboró con el PNUD para redactar una nota de asesoramiento sobre la racionalización del sistema de financiación externa de la administración pública y demás empleados del Estado en Sierra Leona. | UN | 13 - في مجال إصلاح القطاع العام، عمل مكتب بناء السلام مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على إعداد مذكرة استشارية بشأن ترشيد نظام التمويل الخارجي للخدمة المدنية والخدمة العامة في سيراليون. |
El PNUMA trabajaba también con el PNUD en los planes de gestión de refrigerantes, y con la ONUDI en las actividades relativas al metilbromuro. ONUDI | UN | وكما أن برنامج البيئة يعمل مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على خطط إدارة المبردات ومع منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية في الأنشطة المتعلقة ببروميد الميثيل. |
En ese marco, el Fondo colaborará con el PNUD en la valoración de las prestaciones de seguro médico para su personal después de la separación del servicio. | UN | وفي هذا الصدد، سيعمل الصندوق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تقييم استحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة لموظفيه. |
La Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito está cooperando con el PNUD en varios aspectos de los juicios por piratería, incluida la reforma legislativa y el desarrollo de la capacidad de las fiscalías. | UN | ويتعاون مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على إيجاد عناصر لمحاكمة القرصنة، بما في ذلك إصلاح القوانين وتطوير قدرات مكاتب المدعي العام. |
La UNSMIL está trabajando con el PNUD en la preparación de un programa integral de apoyo electoral para la recién creada Comisión Electoral, en caso de que esta lo solicitara. | UN | وتتعاون البعثة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على وضع برنامج شامل لدعم الانتخابات إذا طلبت منها ذلك المفوضية الوطنية العليا للانتخابات المنشَأَة حديثا. |
La Federación colabora con el PNUD en la prevención del VIH/SIDA y el programa contra la tuberculosis. | UN | يعمل الاتحاد مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وبرنامج مكافحة السل. |
El Relator Especial ha colaborado con el PNUD a fin de preparar una guía de recursos sobre los derechos de los pueblos indígenas destinada al personal del PNUD y otros interesados que trabajan en el ámbito de las cuestiones indígenas. | UN | 33 - وما برح المقرِّر الخاص يتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على إصدار دليل بالموارد بشأن حقوق الشعوب الأصلية كي يستخدمه موظفو برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيرهم من العاملين في قضايا الشعوب الأصلية. |
Por ejemplo, en cuanto a la aportación de soluciones aceptadas por todos en materia de gestión de los recursos hídricos, el Centro colaboró con el PNUD a nivel nacional y con la CEPE a nivel regional, a fin de crear una plataforma de consultas para los países sobre cuestiones relacionadas con el agua. | UN | وفيما يتعلق بتيسير حلول مقبولة من جميع الأطراف لإدارة المياه مثلاً، تعاون المركز مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري ومع اللجنة الاقتصادية لأوروبا على الصعيد الإقليمي لإنشاء منتدى مشترك لإجراء مشاورات بين البلدان بشأن المسائل المتصلة بالمياه. |
En ese contexto, se había convenido con el PNUD un documento que contenía una estrategia contra la pobreza y se estaban manteniendo conversaciones con el Fondo Monetario Internacional (FMI). | UN | وفي هذا السياق، اتفق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على وثيقة استراتيجية لمكافحة الفقر، كما أن المناقشات جارية حاليا مع صندوق النقد الدولي. |