Con este fin, el representante indicó que su Gobierno estaba trabajando con el PNUD y el PNUMA para preparar un plan de acción según pidió la 16ª Reunión de las Partes. | UN | ولهذه الغاية، أفاد الممثل بأن حكومته تعمل مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لإعداد خطة عمل بناء على طلب الاجتماع السادس عشر للأطراف. |
La Parte también confirmó que seguía trabajando con el PNUD y el PNUMA en la ejecución de proyectos. | UN | كما أكد الطرف استمرار عمله مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في تنفيذ المشروع. |
Existen diversos proyectos conjuntos, formulados o en curso de ejecución, con el PNUD y el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas. | UN | فقد تم تطوير أو تنفيذ عدد من المشاريع المشتركة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات. |
En 2004 se había aprobado un plan nacional de eliminación de las sustancias que agotan el ozono, cuya aplicación estaba prevista en cooperación con el PNUD y el PNUMA, pero que no había comenzado a aplicarse de hecho debido a que la Parte no había firmado el acuerdo. | UN | وفي حين أنه تمت الموافقة على خطة وطنية للتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون في عام 2004 من المقرر تنفيذها بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، فلم يبدأ التنفيذ بعد حيث لم يوقع الطرف على الاتفاق. |
El GETT destacó la necesidad de seguir fortaleciendo la colaboración con esas organizaciones, en particular con el PNUD y el PNUMA, sobre las actividades relacionadas con las ENT. | UN | وشدَّد الفريق على الحاجة إلى متابعة تعزيز التعاون مع هذه المنظمات، وبخاصة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، بشأن الأنشطة ذات الصلة بعمليات تقييم الاحتياجات للتكنولوجيا. |
La UNOPS está ejecutando el proyecto con fondos de la Unión Europea y en colaboración con el PNUD y el PNUMA. | UN | ويتم تنفيذ المشروع بواسطة مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع من خلال أموال من الاتحاد الأوروبي وبالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Los VNU siguieron llevando a cabo sus actividades programáticas en cooperación con el PNUD y el Programa conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA (ONUSIDA) para responder a la epidemia de VIH/SIDA. | UN | 24 - وواصل متطوعو الأمم المتحدة أنشطتهم البرنامجية بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز للتصدي لهذا الوباء. |
Otros órganos competentes: muchos proyectos pesqueros financiados por el FMAM se ocupan del tema de las capturas incidentales y los descartes, en cooperación con el PNUD y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA). | UN | 98 - الهيئات المختصة الأخرى: يعالج العديد من مشاريع المصائد التي يمولها مرفق البيئة العالمية مسائل الصيد العرضي والصيد المرتجع بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
La integración de la UNIOSIL con el PNUD y el PMA ya es total en cuatro de las seis localidades donde ya se había acordado compartir la sede y los costos, según los servicios que tienen en común. | UN | وقد أُكملت عملية تكامل مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأغذية العالمي بأربعة من المواقع الستة في البلد فيها تم الاتفاق بشأن المشاركة في الأماكن والتكاليف، على أساس الخدمات المشتركة. |
En el debate consiguiente el grupo recomendó a Bangladesh que firmase rápidamente los acuerdos con el PNUD y el PNUMA de manera que los proyectos aprobados por el Comité Ejecutivo se pudiesen aplicar sin más dilación. | UN | وخلال المناقشات التي أعقبت ذلك، أشار الفريق على بنغلاديش بالتوقيع على وجه السرعة على اتفاقات مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة حتى يمكن تنفيذ المشاريع التي وافقت عليها اللجنة التنفيذية دون مزيد من التأخير. |
2009-2012: en cooperación con el PNUD y el FMAM, la organización preparó cuatro sesiones del Foro para el Medio Ambiente y el Desarrollo, que contribuyeron al desarrollo sostenible en China y al logro de los objetivos de las Naciones Unidas en materia de desarrollo sostenible en todo el mundo. | UN | في الفترة من 2009 إلى 2012: نظم الاتحاد، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، أربع دورات لمنتدى البيئة والتنمية، أسهمت في التنمية المستدامة في الصين وفي بلوغ أهداف الأمم المتحدة للتنمية المستدامة في العالم ككل. |
Continuó la cooperación con el PNUD y el PNUMA, y la secretaría colaborará con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) para crear sinergias con los proyectos de investigación de las tierras de dicho Organismo durante el ciclo de cooperación técnica de 2014-2015. | UN | تَواصل التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، وستعمل الأمانة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل إقامة أوجه التآزر مع مشاريع البحث المتعلق بالتربة التي تنفذها الوكالة خلال دورة التعاون التقني 2014-2015. |
La CEPE colabora con el PNUD y el PNUMA en la Iniciativa sobre seguridad ambiental (véase también A.c.2 supra). | UN | وتتعاون اللجنة الاقتصادية لأوروبا مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في إطار مبادرة الأمن البيئي. (انظر ألف-ج-2 أعلاه). |
Los días 29 y 30 de marzo, la UNIOSIL en cooperación con el PNUD y el Programa de Desarrollo del Sector Judicial que dirige el Reino Unido, organizaron una conferencia para la Policía de Sierra Leona sobre vigilancia en las comunidades destinada a estrechar la cooperación entre la policía y la población, en particular durante las elecciones de julio. | UN | 17 - وفي الفترة من 29 إلى 30 آذار/مارس، نظم المكتب، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج تنمية قطاع العدالة الذي تقوده المملكة المتحدة، مؤتمرا لشرطة سيراليون بشأن فرض النظام في المجتمعات الصغيرة يهدف إلى النهوض بالتعاون بين الشرطة والسكان، خصوصا في أثناء انتخابات تموز/يوليه. |
Reconstrucción de comunidades en Liberia después del conflicto; empoderamiento en pro del cambio (programa organizado conjuntamente con el PNUD y el PMA) | UN | إعادة بناء المجتمعات في ليبريا بعد انتهاء النزاع - التمكين من أجل التغيير (برنامج مشترك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأغذية العالمي) |
Bangladesh no ha presentado aún información sobre la ejecución de los proyectos de eliminación gradual de CFC en la fabricación de inhaladores de dosis medidas, ni en lo que respecta a la firma de los acuerdos sobre proyectos de documentos con el PNUD y el PNUMA. | UN | 17- لم تقدم بنغلاديش بعد أي معلومات عن تنفيذ مشاريع التخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية في تصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة، بما في ذلك ما يتعلق بتوقيع اتفاقات وثائق مشاريع مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
A fin de asegurar que las oficinas pueden continuar sus operaciones en situación de crisis, más de 500 funcionarios del UNICEF y otros ocho organismos de las Naciones Unidas han aumentado su capacidad en materia de continuidad de las operaciones mediante una capacitación interinstitucional mundial, impartida en asociación con el PNUD y el PMA. | UN | 169 - ولكفالة استمرار عمليات المكاتب في حالة وقوع أزمة، قام أكثر من 500 موظف من اليونيسيف ومن ثماني وكالات أخرى من وكالات الأمم المتحدة بتعزيز قدراتهم في مجال استمرار العمل عن طريق تدريب عالمي مشترك بين الوكالات في إطار شراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأغذية العالمي. |
f) Se establecieron memorandos de entendimiento con colaboradores principales, en los que se aclaró y mejoró la distribución de funciones durante los procesos electorales (en particular, se definieron claramente las responsabilidades de las Naciones Unidas y de la Organización de los Estados Americanos y se elaboró una respuesta coordinada junto con el PNUD y el Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas). | UN | (و) أبرمت مذكرات تفاهم مع الشركاء الرئيسيين مما ساعد في توضيح وتحسين توزيع الأدوار أثناء العملية الانتخابية (ولا سيما التحديد الواضح للمسؤولية بين الأمم المتحدة ومنظمة البلدان الأمريكية) والاستجابة المنسقة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج متطوعي الأمم المتحدة. |
Al concertar memorandos de entendimiento con otros asociados, como en el caso del aide mémoire firmado por el MM con el PNUD y el PNUMA, habría que informar a la secretaría antes de la firma y darle a conocer las disposiciones de los acuerdos que se negocien. | UN | فعند التفاوض على مذكرات التفاهم مع الشركاء الآخرين، مثلما هو الشأن بالنسبة إلى المذكرة التي وقعتها الآلية العالمية مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، ينبغي إعلام الأمانة مسبقاً بهذا التوقيع، كما ينبغي إطلاعها على شروط الاتفاقات المتفاوض عليها، ولا سيما إذا كانت الاتفاقات تدخل ضمن نطاق الولاية المقررة للآلية العالمية. |
Las actividades de cooperación técnica a que se refiere esta nota comprenden actividades ejecutadas por la ONUDI con cargo a fondos suministrados por conducto del Fondo para el Desarrollo Industrial, fondos fiduciarios, el Fondo Multilateral para la Aplicación del Protocolo de Montreal, el Fondo para el Medio Ambiente Mundial, y arreglos entre organizaciones con el PNUD y el PNUMA. | UN | تشمل أنشطة التعاون التقني المبلّغ عنها تحت هذا العنوان الأنشطة التي تنفذها اليونيدو بأموال مقدمة عن طريق صندوق التنمية الصناعية، والصناديق الاستئمانية، والصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال، ومرفق البيئة العالمية، والترتيبات فيما بين المنظمات المعقودة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |