La evaluación se realizó de conformidad con el Protocolo de Madrid. | UN | وكان هذا التقييم متطابقا مع بروتوكول مدريد. |
Tecnologías relacionadas con el Protocolo de Montreal | UN | التكنولوجيات المتداخلة مع بروتوكول مونتريال |
Todas las iniciativas deben ser compatibles con el Protocolo de Kyoto; se deben trazar las perspectivas para el futuro del régimen climático multilateral después de 2012. | UN | ويجب أن تتوافق سائر المبادرات مع بروتوكول كيوتو؛ ويجب حصر سائر الإمكانات من أجل مستقبل النظام المناخي المتعدد الأطراف بعد عام 2012. |
Algunos Estados, como Bulgaria, Chipre, Nueva Zelandia, la República Dominicana y Suecia adaptaron su legislación al Protocolo de Palermo u otros instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos. | UN | فقد عمدت بعض الدول، كبلغاريا والجمهورية الدومينيكية والسويد وقبرص ونيوزيلندا، إلى مواءمة تشريعاتها مع بروتوكول باليرمو وغيره من الصكوك الدولية والإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Cuando esto ocurra, un acuerdo amplio de salvaguardias con un protocolo adicional pasará a ser la norma de verificación típica para el siglo XXI. | UN | وعندما يحدث هذا، هو اتفاق شامل للضمانات مع بروتوكول إضافي سيصبح النموذج الثابت للتحقق في القرن الحادي والعشرين. |
De ser así, la Convención tendría que considerarse siempre en conjunto con el Protocolo de Ginebra para remediar este fallo esencial. | UN | وخلافاً لذلك، ينبغي النظر إلى الاتفاقية دائماً بالاقتران مع بروتوكول جنيف لتعويض هذا النقص الأساسي. |
En 2002 se había tipificado la trata como delito y la definición que figuraba en el nuevo Código Penal era acorde con el Protocolo de Palermo. | UN | واعترفت تركيا بالاتجار كجريمة في عام 2002، ويتمشى التعريف الوارد في قانونها الجنائي الجديد مع بروتوكول باليرمو. |
Una definición más amplia de la trata de personas en consonancia con el Protocolo de Palermo; | UN | :: تعريف أوسع للاتجار بالأشخاص يتماشى مع بروتوكول باليرمو؛ |
Las partes negociaron cinco protocolos, que, junto con el Protocolo de Machakos, constituyen el Acuerdo General de Paz. | UN | وتفاوض الأطراف على خمسة بروتوكولات شكلت مجتمعة مع بروتوكول مكاكوس اتفاق السلام الشامل. |
Elogió a Serbia por haber armonizado su marco legislativo nacional con el Protocolo de Palermo, y formuló recomendaciones. | UN | وأثنت على صربيا لمواءمة إطارها التشريعي المحلي مع بروتوكول باليرمو. وقدمت توصيات. |
También proporciona orientación para las operaciones de las actividades relacionadas con las aguas internacionales y la capa de ozono, esto último de acuerdo con el Protocolo de Montreal relativo a las sustancias agotadoras de la capa de ozono y sus enmiendas. | UN | كما يتيح هذا المرفق التوجيه التشغيلي للأنشطة المتعلقة بالمياه الدولية والأوزون، وتتوافق تلك الأنشطة مع بروتوكول مونتريال المتعلق بالمواد المستنفدة لطبقة الأوزون، والتعديلات المدخلة عليه. |
A nivel nacional hay iniciativas en marcha para armonizar los métodos de investigación con el Protocolo de Minnesota y con el Protocolo Alba, este último elaborado para hacer frente a la situación en Ciudad Juárez. | UN | وتُبذل جهود على المستوى الوطني من أجل كفالة اتساق طرائق التحقيق مع بروتوكول مينيسوتا، ومع برتوكول ألبا الذي أُعد من أجل معالجة الحالة في سيوداد خواريز. |
Se reconoce ampliamente que esos instrumentos son compatibles con el Protocolo sobre armas de fuego y lo complementan. Además, contribuyen a desarrollar y definir mejor el marco internacional sobre las armas de fuego. | UN | وهناك اعتراف على نحو أوسع بأن هذه الصكوك متوائمة مع بروتوكول الأسلحة النارية ومكمّلة له، وأنها تسهم في تطوير الإطار الدولي الخاص بالأسلحة النارية ومواصلة تعريفه. |
Saint Kitts y Nevis destacó la necesidad de determinar lagunas e insuficiencias concretas en la legislación vigente a fin de formular recomendaciones para armonizar la legislación con el Protocolo. | UN | وسلطت سانت كيتس ونيفيس الضوء على الحاجة إلى تحديد الثغرات ومواطن الضعف في التشريعات القائمة لكي تضع توصيات ترمي إلى مواءمة هذه التشريعات مع بروتوكول الأسلحة النارية. |
El representante de los Estados Federados de Micronesia estuvo de acuerdo con que el visto bueno de las Partes daría legitimidad a la propuesta y agregó que no había ningún conflicto con el Protocolo de Kyoto, dado que este último reglamentaba únicamente las emisiones. | UN | وأعرب ممثل ولايات ميكرونيزيا الموحدة عن اتفاقه بأن مساندة جميع الأطراف من شأنها أن تجعل الإجراء المقترح مشروعاً وأضاف أنه لا يوجد تعارض مع بروتوكول كيوتو لأن هذا الأخير يغطي الانبعاثات فقط. |
El Gobierno israelí reaccionó a las conclusiones de la UNESCO congelando la transferencia de los ingresos del impuesto de valor añadido y de las aduanas que recaba en nombre de la Autoridad Palestina, de conformidad con el Protocolo de París. | UN | وردت إسرائيل على قرار اليونسكو بتجميد تحويل عائدات الرسوم الجمركية وضريبة القيمة المضافة التي تحصلها بالنيابة عن السلطة الفلسطينية تماشيا مع بروتوكول باريس. |
El Estado parte debe asegurarse que todo acto de tortura o trato cruel, inhumano o degradante sea investigado de conformidad con el Protocolo de Estambul, y sea enjuiciado y castigado de manera proporcional a su gravedad. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على التحقيق في كل فعل من أفعال التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة بما يتفق مع بروتوكول اسطنبول وأن تتم المحاكمة والمعاقبة عليه بما يتناسب مع درجة خطورته. |
En consecuencia, la Conferencia debería reconocer que un acuerdo sobre salvaguardias internacionales, sumado al Protocolo adicional, constituye la nueva norma de verificación. | UN | ولذلك ينبغي للمؤتمر أن يعترف بأن اتفاقا للضمانات الشاملة، مع بروتوكول إضافي، يمثلان معيار التحقق الجديد. |
En consecuencia, la Conferencia debería reconocer que un acuerdo sobre salvaguardias internacionales, sumado al Protocolo adicional, constituye la nueva norma de verificación. | UN | ولذلك ينبغي للمؤتمر أن يعترف بأن اتفاقا للضمانات الشاملة، مع بروتوكول إضافي، يمثلان معيار التحقق الجديد. |
Seguiremos promoviendo activamente la función del Acuerdo de salvaguardias amplias del OIEA, combinado con un protocolo adicional, como norma internacional de verificación. | UN | وسنواصل بشكل جاد تعزيز اتفاقية الضمانات الشاملة لوكالة الطاقة الذرية مع بروتوكول إضافي ليكونا بمثابة معيار دولي للتحقق. |
Se debería seguir el ejemplo positivo del Protocolo de Kyoto en esas esferas. | UN | كما أن البداية الإيجابية التي حدثت مع بروتوكول كيوتو يمكن أن تطبق في مجالات أخرى. |
Es sumamente importante que los Estados acepten un acuerdo de salvaguardias amplias acompañado de un protocolo adicional a fin de que el OIEA pueda dar seguridades dignas de crédito de que el material nuclear declarado no ha sido desviado y de que no hay actividades ni material nucleares no declarados. | UN | ومن الأهمية بمكان أن تقبل الدول اتفاقا للضمانات الشاملة مع بروتوكول إضافي، بحيث تستطيع الوكالة تقديم ضمانات تتسم بالمصداقية فيما يتعلق بعدم تحويل المواد النووية المعلنة وعدم وجود مواد نووية أو أنشطة نووية غير معلنة. |