Con carácter preliminar y oficioso, ha comentado su mandato con algunos Estados. | UN | وقامت بصورة تمهيدية وغير رسمية بمناقشة ولايتها مع بعض الدول. |
A otro nivel, cooperamos con algunos Estados amigos, en especial la República Federal de Alemania, en la organización de cursos conjuntos para funcionarios africanos. | UN | وعلى صعيد آخر، فإننا نتعاون مع بعض الدول الصديقــــة، خاصة ألمانيا الاتحادية، في عقد دورات مشتركة للضباط اﻷفارقة. |
La comunicación con algunos Estados miembros se vio facilitada por el establecimiento de centros de coordinación nacionales, conforme a las recomendaciones formuladas por la Junta Ejecutiva en su cuarta sesión ordinaria. | UN | وجرى تيسير الاتصال مع بعض الدول اﻷعضاء من خلال إنشاء مراكز وطنية للاتصال، بصورة رسمية، على نحو ما أوصى به مجلس اﻹدارة في اجتماعه العادي الرابع. |
Ya ha iniciado conversaciones a ese efecto con varios Estados y ha remitido 15 casos a Rwanda. | UN | ويجري حاليا مناقشات مع بعض الدول لهذه الغاية وقد قام بالفعل بإحالة 15 قضية إلى رواندا. |
La Comisión ha seguido estudiando la posibilidad de utilizar imágenes aéreas para su labor y ha examinado sus necesidades con algunos Estados Miembros y proveedores comerciales. | UN | وواصلت اللجنة بحث إمكانية استخدام التصوير العلوي في عملها وناقشت احتياجاتها مع بعض الدول الأعضاء والموردين التجاريين. |
La Oficina del Fiscal prevé que se habrán concertado acuerdos con algunos Estados a mediados de 2005. | UN | ويتوقع المكتب أن يكون قد تم إبرام بعض الاتفاقات مع بعض الدول بحلول منتصف عام 2005. |
Con carácter preliminar y no oficial, llevó a cabo consultas con algunos Estados y una amplia gama de funcionarios de la OMS. | UN | وتشاور المقرر الخاص مع بعض الدول ومع مجموعة كبيرة من موظفي منظمة الصحة العالمية، بصفة أولية وغير رسمية. |
Se están celebrando actualmente negociaciones con algunos Estados Miembros, en particular Guinea Ecuatorial, Nicaragua, y la República de Moldova. | UN | وثمة مفاوضات جارية حاليا مع بعض الدول الأعضاء، وخصوصا جمهورية مولدوفا وغينيا الاستوائية ونيكاراغوا. |
Está celebrando actualmente conversaciones con algunos Estados a ese efecto y ya ha remitido 30 causas a Rwanda y una a Bélgica. | UN | وهو يجري حاليا مناقشات مع بعض الدول لهذه الغاية وقد قام بالفعل بإحالة 30 قضية إلى رواندا وقضية واحدة إلى بلجيكا. |
Al mismo tiempo, se celebraron consultas en Nueva York con algunos Estados Miembros y otros interesados internacionales. | UN | وفي الوقت نفسه، أُجريت مشاورات في نيويورك مع بعض الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الدوليين الآخرين. |
Ha iniciado conversaciones con algunos Estados a tal efecto y ya ha transferido los expedientes de 30 causas a Rwanda y de una a Bélgica. | UN | وهو يجري حاليا مناقشات مع بعض الدول لهذا الغرض، وقام بالفعل بإحالة ملفات 30 قضية إلى رواندا وملف قضية واحدة إلى بلجيكا. |
El Tribunal ha establecido contactos y entablado negociaciones con algunos Estados sobre la remisión de causas a las jurisdicciones. | UN | تخوض المحكمة بكل همة مناقشات ومفاوضات مع بعض الدول من أجل إحالة القضايا إلى السلطات القضائية الوطنية. |
Ha iniciado conversaciones con algunos Estados a tal efecto y ya ha transferido los expedientes de 30 causas a Rwanda y de una a Bélgica. | UN | وهو يجري حاليا مناقشات مع بعض الدول لهذا الغرض، وقام بالفعل بإحالة ملفات 30 قضية إلى رواندا وملف قضية واحدة إلى بلجيكا. |
Desde hace ocho meses se celebran consultas con algunos Estados Miembros y sus expertos, y en breve se organizará una reunión especial de información sobre esa iniciativa, destinada a los Estados Miembros. | UN | واسترسل قائلا إن مشاورات مع بعض الدول الأعضاء وبعض خبرائها تجري منذ ثمانية أشهر وإن إحاطة إعلامية ستُقدم إلى الدول الأعضاء بشأن تلك المبادرة في وقت قريب. |
Los Emiratos Árabes Unidos han colaborado con varios Estados con miras a concertar acuerdos bilaterales, de los que los siguientes se están ultimando: | UN | قامت دولة الإمارات العربية المتحدة بالتعاون مع بعض الدول في سبيل إبرام اتفاقيات ثنائية والتي وصلت إلى مراحلها النهائية: |
Actualmente mantiene conversaciones al respecto con varios Estados. | UN | ويجري المدعي العام حاليا مناقشات مع بعض الدول لهذا الغرض. |
Cabe observar al respecto que el Estado del Líbano ha firmado varios acuerdos económicos con otros Estados en que se establece el arbitraje internacional para el arreglo de las controversias, de manera que renuncia a la inmunidad jurisdiccional al respecto. | UN | ولا بد هنا من لفت النظر إلى أن الدولة اللبنانية قد وقعت على بعض المعاهدات الاقتصادية مع بعض الدول اﻷخرى تنص على التحكيم الدولي لفض المنازعات بحيث تتنازل عن الحصانة القضائية في هذا الشأن. |
Entretanto, las autoridades militares de la OTAN han comenzado a celebrar conversaciones técnicas con algunos países en el marco de la Asociación para la Paz en relación con la posibilidad de asociarse a la misión de vigilancia aérea de la OTAN. | UN | وفي الوقت ذاته، بدأت السلطات العسكرية التابعة لحلف شمال اﻷطلسي مناقشات تقنية مع بعض الدول في إطار الشراكة من أجل السلم بغرض إشراك تلك الدول في بعثة الاستطلاع الجوي التابعة لحلف شمال اﻷطلسي. |
La Fiscalía ha entrado en negociaciones con determinados Estados para garantizar el enjuiciamiento penal nacional de algunos acusados del Tribunal. | UN | ويدخل مكتب المدعي العام في مفاوضات مع بعض الدول لضمان محاكمة بعض الأشخاص، الذين أصدرت المحكمة الجنائية الدولية ضدهم قرارات اتهام، على الصعيد الوطني. |
Por sobre todo, como queda de manifiesto en algunas comunicaciones oficiosas con Estados Miembros, no hay consecuencias para los Estados que no proporcionan la información solicitada. | UN | وفوق ذلك كله، وكما تبين من الاتصالات غير الرسمية مع بعض الدول الأعضاء، لا تقع أيّ تبعات على الدول التي لا توفر المعلومات المطلوبة. |
Por lo tanto, pedimos que se aplique un enfoque justo y equitativo al abordar las cuestiones pendientes con ciertos Estados a través del diálogo y la negociación, a fin de que se pueda llegar a una solución adecuada. | UN | ومن هذا المنطلق، فإننا ندعو إلى توخِّي العدالة والإنصاف في معالجة القضايا العالقة مع بعض الدول في هذا الشأن، عن طريق الحوار والتفاوض، وصولاً إلى الحلول المناسبة. |
Nos gustaría expresar nuestro especial agradecimiento a los Estados Unidos por su tratado sobre pesca regional con algunas naciones insulares del Pacífico. | UN | ونعرب عن شكرنا الخاص للولايات المتحدة على معاهدتها بشأن المصائد الإقليمية مع بعض الدول الجزرية في المحيط الهادئ. |
En los últimos años, ha establecido un diálogo muy fructífero con algunos de los Estados que hacen frente a situaciones problemáticas pese a que han adoptado medidas legislativas al respecto. | UN | وخلال السنوات القليلة الماضية، أقام الفريق حوارا مثمرا مع بعض الدول التي تواجه مشاكل على الرغم من جهودها التشريعية. |