ويكيبيديا

    "مع بقية أنحاء العالم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con el resto del mundo
        
    En la mayoría de los países de la CEI, todavía no están bien cubiertas las transacciones con el resto del mundo. UN وفي معظم بلدان كمنولث الدول المستقلة لا تزال المعاملات مع بقية أنحاء العالم غير مشمولة جيدا.
    El principal obstáculo a la prosperidad económica y el desarrollo sostenible de la región es la presión externa para la reconfiguración de las relaciones económicas racionales entre los países de la región y sus relaciones comerciales con el resto del mundo. UN والتحدي الرئيسي للازدهار الاقتصادي والتنمية المستدامة في المنطقة يكمن في الضغط الخارجي ﻹعادة رسم العلاقات الاقتصادية الرشيدة بين بلدان المنطقة وعلاقاتها التجارية مع بقية أنحاء العالم.
    La Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) es una iniciativa dinámica y promisoria caracterizada por la actitud autónoma, el compromiso político y la financiación por parte de África, en la que participan 15 países involucrados en una asociación con el resto del mundo. UN وتمثل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا مبادرة دينامية وواعدة تتميز بأنها مبادرة للأفريقيين ذاتهم وبالالتزام السياسي والتمويل المقدم من 15 بلدا أطرافا في الشراكة مع بقية أنحاء العالم.
    La Nueva Alianza para el Desarrollo de África es una iniciativa dinámica y promisoria caracterizada por la actitud autónoma, el compromiso político y la financiación por parte de África, en la que participan 15 países que han establecido una asociación con el resto del mundo. UN وتمثل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا مبادرة دينامية وواعدة تتميز بأنها مبادرة للأفريقيين ذاتهم وتحظى بالالتزام السياسي والتمويل المقدم من 15 بلدا أطرافا في الشراكة مع بقية أنحاء العالم.
    :: La creación de un sitio en la Internet a los efectos de la colaboración y la comunicación con el resto del mundo. UN - إنشاء موقع على الإنترنت لأغراض التعاون والاتصال مع بقية أنحاء العالم.
    Taiwán siempre ha estado dispuesto a compartir esa experiencia única con el resto del mundo mediante la participación constructiva en diversos programas internacionales de prestación de socorro, ayuda humanitaria y de asistencia. UN ولقد كانت تايوان على استعداد دوما لتقاسم هذه الخبرة الفريدة مع بقية أنحاء العالم من خلال المشاركة البناءة في برامج مختلفة للمساعدة الخارجية والإغاثة.
    Los Estados Unidos han conseguido aislar a Puerto Rico de la interacción política, económica y cultural con el resto del mundo, y ejerce el control absoluto de todas las actividades esenciales de los puertorriqueños. UN ونجحت الولايات المتحدة في عزل بورتوريكو عن التفاعل السياسي والاقتصادي والثقافي مع بقية أنحاء العالم ومارست السيطرة المطلقة على جميع الأنشطة الضرورية للشعب البورتوريكي.
    Durante siglos, los países de la región han establecido vínculos socioeconómicos y estratégicos multifacéticos con el resto del mundo. UN وعلى مر القرون، أقامت بلدان المنطقة الروابط الاجتماعية - الاقتصادية والاستراتيجية المتعددة الأوجه مع بقية أنحاء العالم.
    - con el resto del mundo UN - مع بقية أنحاء العالم
    Desde el 37° período de sesiones de la Asamblea de la ex Organización de la Unidad Africana, celebrado en julio de 2001, África ha seguido estrechando sus alianzas con el resto del mundo para fomentar el desarrollo. UN ومنذ الدورة السابعة والثلاثين لجمعية منظمة الوحدة الأفريقية السابقة والتي انعقدت في لوساكا في تموز/يوليه 2001، واصلت أفريقيا العمل على تحسين شراكاتها مع بقية أنحاء العالم تعزيزا للتنمية.
    H. Transporte y comunicaciones Por su aislamiento y su situación remota muchos pequeños Estados insulares en desarrollo necesitan buenos medios de transporte y de comunicaciones para mantener contacto y relaciones con el resto del mundo. UN 58 - إن كون أن الكثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية منعزلة ونائية معناه أن للنقل والمواصلات دورا مركزيا في حفظ الاتصالات والروابط مع بقية أنحاء العالم.
    Los países pequeños no pueden romper el ciclo de la pobreza si no participan en el comercio mundial. El orador ha visto resultados positivos en Asia, que se ha centrado en el sector manufacturero de gran densidad de mano de obra y ha comerciado con el resto del mundo para sacar a cientos de millones de personas de la pobreza. UN وقال إنه لا يمكن للبلدان الصغيرة كسر حلقة الفقر إن لم تشارك في التجارة العالمية، وأضاف أنه شهد نتائج إيجابية في آسيا التي ركّزت على الصناعات الكثيفة الاستخدام للعمالة والتجارة مع بقية أنحاء العالم بغرض إخراج مئات الملايين من البشر من الفقر.
    Aunque la Comisión estimaba que esta era una forma sencilla de abordar un problema difícil en forma equitativa, reconocía que produciría algunos problemas de percepción. Además, también plantearía la cuestión de si era procedente aplicar dos procedimientos distintos, uno para comparar Nueva York con Ginebra y otro para comparar Nueva York con el resto del mundo. UN ٩٢ - وبينما رأت اللجنة أنها طريقة غير معقدة لمعالجة مشكلة صعبة بطريقة عادلة، إلا أنها ستخلق بعض المشاكل في الفهم، وعلاوة على ذلك، فإن ذلك سيطرح مسألة ما إذا كان من المناسب وجود اجراءين منفصلين - أحدهما لمقارنة نيويورك مع جنيف واﻵخر لمقارنة نيويورك مع بقية أنحاء العالم.
    13. Mientras tanto, la proporción del déficit comercial con Israel respecto del total del déficit comercial de Palestina subió del 67 al 72%; esto significa que el déficit con Israel creció a un ritmo mayor que el déficit con el resto del mundo. UN 13- وفي غضون ذلك، ارتفعت نسبة العجز في الميزان التجاري مع إسرائيل من مجموع العجز التجاري الفلسطيني من 67 في المائة إلى 72 في المائة، مما يدل على أن العجز في ميزان التجارة مع إسرائيل قد تزايد بمعدل أسرع من تزايد العجز التجاري مع بقية أنحاء العالم.
    La orientación actual hacia un sistema de economía social de mercado ha permitido la creación de un clima de competencia con igualdad de oportunidades, que busca el desarrollo sustentable del país con equidad social, para ser más eficientes y competitivos a nivel regional en el MERCOSUR e internacional con el resto del mundo. UN والنهج الذي نتبعه حاليا إزاء نظام لاقتصاد السوق ذي طابع اجتماعي مكننا من إيجاد مناخ لظهور الكفاءات مع تكافؤ الفرص، يهدف الى تحقيق التنمية المستدامة للبلد مع العدالة الاجتماعية، وذلك بهدف زيادة كفاءتنا وقدرتنا التنافسية، على الصعيد الاقليمي في السوق المشتركة للمخروط الجنوبي، وعلى الصعيد الدولي مع بقية أنحاء العالم.
    Dos meses después, en Sirte, Libia, en la cuarta conferencia extraordinaria de Jefes de Estado y de Gobierno se examinaron los medios y arbitrios que permitirían fortalecer la organización continental a fin de que sea más eficaz y pueda adaptarse a los cambios sociales, políticos y económicos y a fin de que pueda convertirse en un instrumento privilegiado de la acción colectiva a favor de África y de la cooperación con el resto del mundo. UN وبعد ذلك بشهرين، وفي سرت في ليبيا، نظرت الدورة الاستثنائية الرابعة لرؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة اﻷفريقية في سبل ووسائل تعزيز المنظمة، بغية زيادة فعاليتها وتكييفها مع التغيـــرات الاجتماعيـــة والسياسية والاقتصادية، وجعلها اﻷداة المفضلة للعمل الجماعي من أجل أفريقيا ومن أجل التعاون مع بقية أنحاء العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد