ويكيبيديا

    "مع بقية منظومة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con el resto del sistema
        
    Sin embargo, en 2004 se ultimarán los componentes que no requieran coordinación con el resto del sistema de las Naciones Unidas. UN غير أن تلك العناصر التي لا تستوجب التنسيق مع بقية منظومة الأمم المتحدة فسوف ستنجز في عام 2004.
    Además, ustedes expresaron su apoyo a la intención del Alto Comisionado de fortalecer su cooperación con el resto del sistema de las Naciones Unidas, el CICR y las ONG. UN وإضافة إلى ذلك فقد أعربتم عن الدعم لعزم المفوض السامي على تعزيز تعاونه مع بقية منظومة الأمم المتحدة، ولجنة الصليب الأحمر الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Además, ustedes expresaron su apoyo a la intención del Alto Comisionado de fortalecer su cooperación con el resto del sistema de las Naciones Unidas, el CICR y las ONG. UN وإضافة إلى ذلك فقد أعربتم عن الدعم لعزم المفوض السامي على تعزيز تعاونه مع بقية منظومة الأمم المتحدة، ولجنة الصليب الأحمر الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    La integración de la BINUB con el resto del sistema de las Naciones Unidas también ha avanzado a nivel operacional. UN كما أحرز تكامل المكتب مع بقية منظومة الأمم المتحدة تقدما على الصعيد التشغيلي.
    El ACNUR continuaba mejorando también su red mundial de telecomunicaciones que conectaba con los lugares más remotos de trabajo sobre el terreno; en esta labor el ACNUR colaboraba estrechamente con el resto del sistema de las Naciones Unidas. UN كما تواصل المفوضية تحسين شبكتها للاتصالات السلكية واللاسلكية على نطاق العالم، وربطها بأبعد المواقع الميدانية؛ وهي تعمل في هذه الجهود في تعاون وثيق مع بقية منظومة اﻷمم المتحدة.
    Con respecto al primer enfoque, el ACNUR está en contacto con el resto del sistema de las Naciones Unidas a través de grupos interinstitucionales y del Centro Internacional de Procesamiento Electrónico de Datos. UN وفيما يتعلق بنهج تكنولوجيا المعلومات والاتصال، تتواصل المفوضية مع بقية منظومة الأمم المتحدة عن طريق أفرقة مشتركة بين الوكالات وعن طريق المركز الدولي للحساب الالكتروني.
    Con respecto al primer enfoque, el ACNUR está en contacto con el resto del sistema de las Naciones Unidas a través de grupos interinstitucionales y del Centro Internacional de Procesamiento Electrónico de Datos. UN وفيما يتعلق بنهج تكنولوجيا المعلومات والاتصال، تتواصل المفوضية مع بقية منظومة الأمم المتحدة عن طريق أفرقة مشتركة بين الوكالات وعن طريق المركز الدولي للحساب الالكتروني.
    Debido a la complejidad de las cuestiones y la necesidad de coordinar las decisiones con el resto del sistema de las Naciones Unidas, no es probable que se pueda finalizar la política amplia hasta 2005. UN وبسبب تعقد القضايا وضرورة تنسيق القرارات مع بقية منظومة الأمم المتحدة، لا يرجح أن توضع السياسة الشاملة في صيغتها النهائية قبل عام 2005.
    El PNUMA cooperará con el resto del sistema de las Naciones Unidas en el establecimiento de una interfaz para el intercambio de datos sobre el medio ambiente de manera consolidada. UN 96 - وسيتعاون اليونيب مع بقية منظومة الأمم المتحدة في إقامة وصلة بينية لتقاسم البيانات البيئية بطريقة مدمجة.
    Mediante sus asociaciones con el resto del sistema de las Naciones Unidas, los centros de información coordinaron la difusión de mensajes sobre la Organización y contribuyeron a garantizar la coherencia y eliminar las duplicaciones. UN ومن خلال الشراكات مع بقية منظومة الأمم المتحدة، تقوم مراكز الإعلام بتنسيق توزيع الرسائل المتعلقة بالأمم المتحدة وتساعد على ضمان الاتساق والقضاء على الازدواجية.
    Tomando nota con satisfacción de los éxitos logrados por el sistema de comunicaciones por satélite Mercure desde su establecimiento en 1994, en particular en el fortalecimiento de los servicios de las Naciones Unidas en Nairobi mediante servicios innovadores, tales como de Internet y videoconferencias, eficientes en cuanto a los costos, plenamente compatibles con el resto del sistema de las Naciones Unidas, UN وإذ يلاحظ بارتياح النجاحات التي حققتها شبكة الاتصالات بساتل ميركيور منذ انشائها في 1994، وخاصة بتعزيز مرافق الأمم المتحدة في نيروبي عبر الخدمات المبتكرة مثل الإنترنت وتنظيم المؤتمرات بالفيديو بطريقة فعالة من حيث التكلفة ومتوافقة تماماً مع بقية منظومة الأمم المتحدة،
    Tomando nota con satisfacción de los éxitos logrados por el sistema de comunicaciones por satélite Mercure desde su establecimiento en 1994, en particular en el fortalecimiento de los servicios de las Naciones Unidas en Nairobi mediante servicios innovadores, tales como de Internet y videoconferencias, eficientes en cuanto a los costos, plenamente compatibles con el resto del sistema de las Naciones Unidas, UN وإذ يلاحظ بارتياح النجاحات التي حققتها شبكة الاتصالات بساتل ميركيور منذ إنشائها في 1994، وخاصة بتعزيز مرافق الأمم المتحدة في نيروبي عبر الخدمات المبتكرة مثل الإنترنت وتنظيم المؤتمرات بالفيديو بطريقة فعالة من حيث التكلفة ومتوافقة تماماً مع بقية منظومة الأمم المتحدة،
    También respaldamos las propuestas de reforma con respecto al fortalecimiento de la Asamblea General, como la de racionalizar su programa de trabajo, mejorar su proceso de toma de decisiones, reforzar la función de los instrumentos que carecen de fuerza ejecutoria como las resoluciones y declaraciones y mejorar las relaciones del Consejo con el resto del sistema de las Naciones Unidas. UN ونحن نؤيد أيضا مقترحات الإصلاح فيما يتعلق بتعزيز الجمعية العامة، مثل تبسيط جدول أعمالها، وتحسين عملية صنع قراراتها، وتعزيز دور صكوك القانون الغض، مثل القرارات والإعلانات، وتعزيز علاقات المجلس مع بقية منظومة الأمم المتحدة.
    La misión confía en que la Oficina del Representante Especial del Secretario General para el África Occidental emprenda una importante tarea de colaboración con las operaciones de consolidación y mantenimiento de la paz, así como con el resto del sistema de las Naciones Unidas y sus asociados en la subregión, a fin de formular una estrategia regional de carácter práctico y concertado que permita subsanar este acuciante problema. UN وتعقد البعثة الأمل على أن يضطلع مكتب الممثل الخاص للأمين العام لغرب أفريقيا بجهد تعاوني رئيسي مع عمليات بناء السلام وحفظ السلام، وكذلك مع بقية منظومة الأمم المتحدة وشركائها في المنطقة دون الإقليمية، لاستنباط نهج إقليمي عملي ومتضافر فيما يتعلق بهذه المشكلة الملحة.
    18.87 La responsabilidad de la ejecución del subprograma corresponde a la sede subregional de la CEPAL para el Caribe, que trabaja en estrecha coordinación con el resto del sistema de la CEPAL. UN 18-87 يتحمل مقر اللجنة دون الإقليمي لمنطقة البحر الكاريبي مسؤولية تنفيذ هذا البرنامج الفرعي بالتنسيق الوثيق مع بقية منظومة اللجنة.
    Cualquiera sea la opción elegida, dado el alcance de las actividades ambientales y el número de entidades que participan en actividades conexas, el PNUMA tendría que trabajar con el resto del sistema de las Naciones Unidas para garantizar la coherencia de la formulación y la aplicación de políticas. UN وبصرف النظر عن الخيار المنتقى، فإن برنامج الأمم المتحدة للبيئة المعزز سيكون عليه، بالنظر إلى نطاق الأنشطة البيئية وعدد الكيانات المشاركة في الأنشطة ذات الصلة، أن يعمل مع بقية منظومة الأمم المتحدة لضمان الاتساق في رسم السياسات وتنفيذها.
    18.87 La responsabilidad de la ejecución del subprograma corresponde a la sede subregional de la CEPAL para el Caribe, que trabaja en estrecha coordinación con el resto del sistema de la CEPAL. UN 18-87 يتحمل مقر اللجنة دون الإقليمي لمنطقة البحر الكاريبي مسؤولية تنفيذ هذا البرنامج الفرعي بالتنسيق الوثيق مع بقية منظومة اللجنة.
    Los proyectos experimentales " Unas Naciones Unidas " , que han de aplicarse en 2007, permitirán al PNUD, en asociación con el resto del sistema de las Naciones Unidas, ensayar diferentes modelos y enfoques de actuación unificada. UN ومن شأن برامج " الأمم المتحدة الواحدة " التجريبية، التي ستنفذ على مدى عام 2007، أن تتيح للبرنامج الإنمائي أن يقوم، بشراكة مع بقية منظومة الأمم المتحدة، بتجريب مختلف النماذج والنُهج لتقديم خدماتها بوصفها كيانا واحدا.
    En comparación con el resto del sistema de las Naciones Unidas, la Secretaría concedió nombramientos y ascensos a una menor proporción de mujeres en todas las categorías, excepto en la más baja (P-1). UN 140 - وبالمقارنة مع بقية منظومة الأمم المتحدة، قامت الأمانة العامة بتعيين وترقية نسبة أقل من النساء في كل رتبة باستثناء المستوى الأدنى للتوظيف (ف-1).
    Como aspecto positivo cabe señalar que la tasa general de separaciones del servicio de mujeres en la Secretaría fue menor en comparación con el resto del sistema de las Naciones Unidas (40,7% y 43,3%, respectivamente). UN وفي سياق أكثر إيجابية، شهدت الأمانة العامة انخفاض مستوى انتهاء خدمة الموظفات بالمقارنة مع بقية منظومة الأمم المتحدة (40.7 في المائة، بالمقارنة مع 43.3 في المائة).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد