Burkina Faso, que es uno de esos países, está haciendo todo lo posible por reforzar su cooperación con los países de tránsito a fin de participar plenamente en el comercio internacional. | UN | وقال إن بوركينا فاسو، بصفتها واحداً من هذه البلدان، تبذل كل جهد ممكن لتعزيز تعاونها مع بلدان المرور العابر بغية المشاركة بشكل كامل في التجارة الدولية. |
La puesta en marcha de un programa de acción decenal orientado a los resultados y acompañado de medidas de apoyo innovadoras ayudaría a dichos países y fortalecería su colaboración con los países de tránsito y los asociados para el desarrollo. | UN | ومضى قائلا إن من شأن برنامج عمل كلي موجه نحو تحقيق النتائج مدته عشر سنوات ومدعوم بتدابير ابتكارية أن يساعد البلدان النامية غير الساحلية، وأن يعزز تعاونها مع بلدان المرور العابر والشركاء في التنمية. |
Han aumentado la armonización de las políticas, las leyes, los procedimientos y las prácticas de transporte y de tránsito con los países de tránsito. | UN | فزادت هذه البلدان تنسيق السياسات والقوانين والإجراءات والممارسات المتعلقة بالنقل والمرور العابر مع بلدان المرور العابر. |
El acuerdo marco sobre el transporte en tránsito se negociará con los países de tránsito, que son la República Islámica del Irán, Turquía, el Afganistán, Georgia, Azerbaiyán, China, la Federación de Rusia, el Paquistán y Armenia. | UN | ومن المقرر التفاوض على الاتفاق الاطاري للنقل العابر مع بلدان المرور العابر، وهي جمهورية إيران الاسلامية، وتركيا، وأفغانستان، وجورجيا، وأذربيجان، والصين، والاتحاد الروسي، وباكستان وأرمينيا. |
Se observó que estaba previsto trabajar en el futuro con los países de tránsito en relación con la asistencia técnica para la aplicación de acuerdos de tránsito y con un proyecto sobre corredores de tránsito. | UN | وأُشير إلى أنه يُتوخى العمل مستقبلاً مع بلدان المرور فيما يتعلق بحصولها على المساعدة الفنية بشأن تنفيذ ترتيبات العبور، وفيما يتعلق بمشروع خاص بممرات المرور العابر. |
Una proporción importante de los ingresos de exportación se destina a sufragar los gastos de transporte y seguro, y los países sin litoral continúan dependiendo de su relación con los países de tránsito. | UN | فنصيب كبير من عائدات الصادرات يغطي تكاليف النقل والتأمين، وما برحت البلدان غير الساحلية تعتمد على علاقاتها مع بلدان المرور العابر. |
La cooperación transfronteriza con los países de tránsito es crucial para el establecimiento de redes del transporte de tránsito eficientes. | UN | 11 - يعتبر التعاون عبر الحدود مع بلدان المرور العابر مسألة حيوية لأغراض إقامة أنظمة نقل عابر فعالة. |
Mantener una estrecha cooperación con los países de tránsito es una condición indispensable para mejorar la conectividad. | UN | 44 - يُعدُّ التعاون الوثيق مع بلدان المرور العابر شرطا لا غنى عنه لتحسين ربط البلدان النامية غير الساحلية بالأسواق. |
Es poco probable que los problemas geográficos de naturaleza singular que los aquejan se puedan resolver sin la cooperación y el apoyo efectivos de la comunidad internacional y sin una asociación genuina con los países de tránsito vecinos. | UN | ومن غير المرجح أن تعالج التحديات الجغرافية الفريدة التي تواجهها تلك البلدان دون تفعيل ما يقدمه المجتمع الدولي من تعاون ودعم وإقامة شراكة حقيقية مع بلدان المرور العابر المجاورة. |
Esos países han mejorado la armonización de las políticas de transporte y tránsito, leyes, procedimientos y prácticas con los países de tránsito. | UN | وقد حسنت تلك البلدان مستوى المواءمة مع بلدان المرور العابر في سياسات النقل والمرور العابر وقوانينهما وإجراءاتهما وممارساتهما. |
Los países en desarrollo sin litoral han mejorado la armonización de las políticas, las leyes, los procedimientos y las prácticas de transporte y tránsito con los países de tránsito. | UN | وقد رفعت البلدان النامية غير الساحلية من مستوى مواءمة السياسات والقوانين والإجراءات والممارسات المتعلقة بالنقل والمرور العابر مع بلدان المرور العابر. |
Era vital asegurar la cooperación con los países de tránsito y de origen y adoptar un enfoque integral para abordar las causas fundamentales de la migración irregular. | UN | ولا بد من تأمين التعاون مع بلدان المرور العابر و البلدان الأصلية، واتباع نهج شامل للتصدي للأسباب الجذرية للهجرة غير النظامية. |
Han aumentado la armonización de las políticas, las leyes, los procedimientos y las prácticas de transporte y de tránsito con los países de tránsito. | UN | فزادت هذه البلدان من تنسيق السياسات والقوانين والإجراءات والممارسات المتعلقة بالنقل والمرور العابر مع بلدان المرور العابر. |
Los países en desarrollo sin litoral han mejorado la armonización de las políticas, las leyes, los procedimientos y las prácticas de transporte y tránsito con los países de tránsito. | UN | وقد رفعت البلدان النامية غير الساحلية من مستوى مواءمة السياسات والقوانين والإجراءات والممارسات المتعلقة بالنقل والمرور العابر مع بلدان المرور العابر. |
Los países en desarrollo sin litoral han mejorado la armonización de las políticas, las leyes, los procedimientos y las prácticas de transporte y tránsito con los países de tránsito. | UN | وقد رفعت البلدان النامية غير الساحلية من مستوى مواءمة السياسات والقوانين والإجراءات والممارسات المتعلقة بالنقل والمرور العابر مع بلدان المرور العابر. |
228. En noviembre de 1996 se aprobó en Issyk-Kul (Kirguistán) un proyecto común de Acuerdo Marco sobre el Transporte en Tránsito, y se acordó que el proyecto serviría de base para las negociaciones con los países de tránsito vecinos. | UN | ٨٢٢- وقد اعتُمد نص موحد لمشروع الاتفاق اﻹطاري بشأن النقل العابر في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ في إيسيك-كول بقيرغيزستان؛ واتُفق على أن يُتّخذ المشروع أساساً للتفاوض مع بلدان المرور العابر المجاورة. |
Al paso que reconocía que el excesivo nivel de los gastos de transporte constituía un problema, la Junta tomó nota de que los países en desarrollo sin litoral habían logrado superar los obstáculos no materiales al comercio mediante acuerdos con los países de tránsito vecinos. | UN | وفيما سلم المجلس بأن تكاليف النقل الباهظة تمثل مشكلة، فقد لاحظ أن البلدان النامية غير الساحلية نجحت في التغلب على الحواجز غير المادية التي تعترض التجارة وذلك من خلال ترتيبات عقدتها مع بلدان المرور العابر المجاورة. |
- facilitación de trámites de aduanas y demás formalidades con los países de tránsito y los países beneficiarios (Djibouti, Libia, Georgia, Rusia); | UN | - تسهيل الجمارك والإجراءات الرسمية بالاتفاق مع بلدان المرور العابر والبلدان المتلقية (جيبوتي وليبيا وجورجيا وروسيا)؛ |
Una cuestión decisiva es el desarrollo de la infraestructura y, aunque muchos países trabajan en estrecho contacto con los países de tránsito para mejorar la conectividad, también se requiere asistencia financiera y técnica adecuada. | UN | ويعد تطوير البنية التحتية أمرا بالغ الأهمية، وبالرغم من أن هناك بلدانا كثيرة تعمل بصورة وثيقة مع بلدان المرور العابر لزيادة قدرتها على الاتصال، فإنه يلزم أيضا توفير مساعدات مالية وتقنية كافية لتحقيق ذلك. |
Además de celebrar alianzas con los países de tránsito y los asociados para el desarrollo, en el Programa de Acción se pide que se fortalezcan las alianzas de los países en desarrollo sin litoral en el contexto de la cooperación Sur-Sur y triangular, así como con las organizaciones internacionales y regionales competentes y entre agentes de los sectores público y privado. | UN | وبالإضافة إلى إقامة شراكات مع بلدان المرور العابر والشركاء في التنمية، يدعو برنامج العمل إلى إقامة شراكات معززة مع البلدان النامية غير الساحلية في سياق التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، وكذلك مع المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة والجهات الفاعلة في القطاعين العام والخاص. |