ويكيبيديا

    "مع بلدان من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con países de
        
    • con países que
        
    • con países del
        
    • con los países de
        
    • con otros países de
        
    Se hizo hincapié en las actividades de capacitación con países de África, Asia Sudoriental y Oriente Medio. UN وقد تم التركيز على عمليات التدريب مع بلدان من أفريقيا وجنوب شرقي آسيا والشرق اﻷوسط.
    Por las numerosas consultas que celebramos con países de todos los grupos geográficos, sabemos que hay un enorme apoyo para llevar adelante esta cuestión. UN ونعرف، من المشاورات العديدة التي أجريناها مع بلدان من جميع المناطق الجغرافية، أن هناك دعما كبيرا للمضي قدما بهذه المسألة.
    En los próximos meses estaremos dedicados activamente a prepararnos para la Conferencia de examen, en estrecha colaboración con países de todas las regiones del mundo. UN وفي الشهور القادمة، سنشارك في التحضيرات للمؤتمر الاستعراضي، وسنعمل على نحو وثيق مع بلدان من جميع مناطق العالم.
    Acuerdos bilaterales con países que no son miembros del Club de París UN الاتفاقات الثنائية مع بلدان من غير الأعضاء في نادي باريس
    Nosotros, los países postsocialistas, entramos al mundo por conducto de las Naciones Unidas y por su intermedio nos ponemos en contacto con países del Norte y del Sur, del Oeste y del Este. UN وعـــن طريـــق اﻷمم المتحدة بدأنا، نحن بلدان ما بعد الاشتراكية، ندخل الى العالم ونتفاعل مع بلدان من الشمال ومن الجنوب، ومن الغرب ومن الشرق.
    En febrero de 2013 se celebrarán consultas en Argel con los países de la región del Sahel. UN وستُجرى مشاورات مع بلدان من منطقة الساحل في الجزائر في شباط/فبراير 2013.
    En los últimos años y, en particular, desde la última reunión del Comité de Alto Nivel celebrada en 1997, varios países de Europa y de la Comunidad de Estados Independientes (CEI) han emprendido diversas actividades de cooperación horizontal, ya sea con otros países de la región, o con países de otras regiones, en particular de América Latina. UN وفي السنوات اﻷخيرة، وعلى وجه أكثر تحديدا، منذ آخر اجتماع للجنة الرفيعة المستوى في عام ١٩٩٧، استهلت عدة بلدان في أوروبا ورابطة الدول المستقلة أشكالا مختلفة من التعاون اﻷفقي. وحدث هذا التعاون فيما بين تلك البلدان كمنطقة وكذلك مع بلدان من خارج المنطقة، ولا سيما من أمريكا اللاتينية.
    Además, entabló contactos con países de la región del Golfo, Asia, Europa y África septentrional. UN وإضافة إلى هذا فإن الممثل السامي أجرى عدة اتصالات مع بلدان من منطقة الخليج وآسيا وأوروبا وشمال أفريقيا.
    Se han establecido aproximadamente 400 empresas mixtas con países de Europa, América del Norte y Asia sudoriental, sobre todo en las industrias petroquímica, química, agrícola y metalúrgica. UN وهناك نحو ٠٠٤ منشأة مشتركة قد أنشئت مع بلدان من أوروبا وأمريكا الشمالية وجنوب شرق آسيا، وبشكل أساسي في الصناعات الكيميائية والبتروكيميائية والفلاحة والصناعة الميتالورجية.
    También se han concluido o se encuentran en fase de negociación varios acuerdos de asociación euromediterráneos, con países de África septentrional y el Medio Oriente. UN كذلك أبرمت اتفاقات ارتباط ما بين أوروبا ومنطقة حوض البحر الأبيض المتوسط أو يجري التفاوض بشأنها مع بلدان من شمال أفريقيا و الشرق الأوسط.
    La ASEAN también colaboró con países de otras regiones en la lucha contra el terrorismo. UN 7 - وتعاونت الرابطة أيضا مع بلدان من مناطق إقليمية أخرى في مكافحة الإرهاب.
    También hemos puesto en práctica iniciativas interreligiosas bilaterales con países de culturas distintas como con Australia, Nueva Zelandia, el Vaticano, el Canadá, los Países Bajos y el Reino Unido. UN كما أطلقنا مبادرات ثنائية مشتركة بين الأديان مع بلدان من ثقافات مختلفة مثل أستراليا ونيوزيلندا والفاتيكان وكندا وهولندا والمملكة المتحدة.
    Cuba ha colaborado con países de su región en programas para la detección y el tratamiento de diversas discapacidades, con resultados positivos y alto impacto social y científico. UN وأوضح أن كوبا تعاونت مع بلدان من المنطقة في مجال برامج تهدف للكشف عن إعاقات مختلفة ولعلاجها، وقد جنت نتائج إيجابية منها وكان لها أثر اجتماعي وعلمي كبير.
    También, con países de América Latina y el Caribe, Costa Rica trabajó en un texto robusto, pero inclusivo, el impacto en los derechos humanos de la trasferencia de armas en conflictos armados. UN وعملت كوستاريكا مع بلدان من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على صياغة نص قوي جامع عن تأثر حقوق الإنسان بنقل الأسلحة في سياق النزاع المسلح.
    Otra enseñanza importante fue que, además de emprender actuaciones regionales, debían adoptarse medidas para mejorar la cooperación financiera con países de otras regiones. UN وثمة درس مستفاد مهم آخر هو ضرورة اتخاذ خطوات، بالإضافة إلى التدابير الإقليمية، لتحسين التعاون المالي مع بلدان من خارج الإقليم.
    Esto refleja el escaso interés entre los países Partes desarrollados por establecer acuerdos de asociación con países Partes afectados, pese a que ciertos países desarrollados habían decidido especializarse en determinadas regiones y subregiones y asociarse con países de esas zonas. UN ويعكس ذلك مدى تدنى اهتمام هذه البلدان بإبرام اتفاقات شراكة مع البلدان الأطراف المتأثرة، على الرغم من أن بعض البلدان المتقدمة قررت التخصص في مناطق إقليمية ودون إقليمية معينة، وهـي تقوم بدور نشط في إقامة شراكات مع بلدان من هذه المناطق الإقليمية ودون الإقليمية.
    Los Estados Unidos se enorgullecen de la labor que han realizado para entablar colaboraciones con países de todas las regiones, incluidos muchos asociados no tradicionales, a fin de aumentar la credibilidad del Consejo y fortalecerlo como institución y de crear mecanismos para promover y proteger los derechos humanos. UN وتفخر الولايات المتحدة بما قمنا به من عمل في بناء شراكات مع بلدان من جميع المناطق، بما في ذلك كثير من الشركاء غير التقليديين، من أجل زيادة مصداقية المجلس، وتعزيز المجلس كمؤسسة، وإنشاء آليات لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Además, en las ocasiones en que China ha mantenido contactos bilaterales con países que no pertenecían al Oriente Medio, ha intentado plantearles el problema para procurar hallar una solución por otros medios. UN علاوة على ذلك، سعت الصين في كل مناسبة كانت تجري فيها اتصالات ثنائية مع بلدان من خارج منطقة الشرق الأوسط إلى التحدث مع البلدان المعنية بغرض إيجاد حل لقضية الشرق الأوسط عن طريق قنوات مختلفة.
    Por nuestra parte, en nuestra condición de país que pudo superar la crisis que se produjo como consecuencia de su economía en transición, estamos listos para cooperar con países del continente africano en el marco de la cooperación Sur-Sur y brindar asistencia técnica en los sectores financieros y agrícolas, la capacitación de expertos y la diversificación de la economía. UN ومن جانبنا، وباعتبارنا بلدا يمكن أن يتجاوز أزمته النابعة من اقتصاده الذي يمر بمرحلة انتقالية، فإننا مستعدون للتعاون مع بلدان من القارة الأفريقية في إطار التعاون بين بلدان الجنوب وتقديم المساعدة التقنية في قطاعات المال والزراعة، وتدريب الخبراء وتنويع الاقتصاد.
    En febrero de 2014, siguiendo un formato parecido, el Programa organizó otro seminario regional en Dakar, con los países de la región del Sahel y de África Occidental. UN وفي شباط/فبراير 2014، نظَّم البرنامج، وفق نسق مشابه، حلقةً دراسيةً إقليميةً أخرى في داكار، مع بلدان من منطقة الساحل وغرب أفريقيا.
    El Gobierno de China colabora activamente con otros países de la región del Mekong para la lucha contra el secuestro y tráfico de mujeres y niños, participando en esos esfuerzos los Ministerios de Seguridad Pública, Trabajo y Educación, y otros ministerios. UN وتتعاون الحكومة الصينية بفعالية مع بلدان من منطقة الميكونغ من أجل مكافحة خطف النساء والأطفال والاتجار بهم، ومع وزارات الأمن العام والعمل والتعليم، فضلا عن الوزارات والإدارات الأخرى المنخرطة في تلك الجهود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد