Las normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas, en el párrafo 57, disponen que en las notas a los estados financieros se debe incluir información apropiada y estimaciones del pasivo cuantificadas cuando sea posible, indicando la base de la valoración. | UN | 61 - والمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة تنص، في الفقرة 57 منها، على أنه " ينبغي الكشف، على النحو الواجب، عن الخصوم العرضية في الملاحظات على البيانات المالية، مع تحديد المبلغ الإجمالي للخصوم المقدرة، حيثما أمكن. |
12. Pide a la secretaría que inicie inmediatamente el proceso de licitación, de conformidad con el Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas, para la transferencia del sistema de OCE a una entidad adecuada sin fines de lucro, indicando la posibilidad de una transferencia del sistema de OCE a la FICC cuando se haya creado; | UN | 12- يرجو من الأمانة أن تبدأ مباشرة عملية تقديم العطاءات، وفقا للوائح والقواعد المالية للأمم المتحدة، لتحويل نظام فرص التجارة الإلكترونية إلى كيان مناسب لا يستهدف الربح، مع تحديد إمكانية تحويل نظام فرص التجارة الإلكترونية إلى الاتحاد الدولي للنقاط التجارية متى تم إنشاؤه؛ |
Recordando que los nuevos proyectos que se proponga incluir en el programa para el Segundo Decenio deberán atenerse a los principios y criterios ya adoptados y presentarse a los organismos de ejecución pertinentes, especificando, entre otras cosas: | UN | وإذ يذكر بضرورة أن تلتزم المشاريع الجديدة التي سيقترح إدراجها في برنامج العقد الثاني بالمبادئ والمعايير المعتمدة فعلا، وأن تعرض على اﻷجهزة التنفيذية المعنية، مع تحديد ما يلي من بين أمور أخرى: |
Acordado el plan para el la elaboración del PNA con las responsabilidades y los recursos asignados. | UN | الاتفاق على خطة لتطوير خطة التنفيذ الوطنية مع تحديد المسؤوليات والموارد. |
Se invita a las delegaciones a que presenten los nombres y los curricula vitae de los expertos a la División para el Adelanto de la Mujer (Oficina DC2-1244), a más tardar el lunes 2 de diciembre de 2002, e indiquen el grupo para el que se propone al experto o a los expertos. | UN | ويرجى من الوفود التكرم بتقديم أسماء المرشحين وسيرهم الذاتية لشعبة النهوض بالمرأة (الغرفة DC2-1244) في موعد غايته الاثنين، 2 كانون الأول/ديسمبر 2002، مع تحديد حلقة النقاش التي تود ترشيح الخبراء للمشاركة فيها. |
Esta obligación habría de cancelarse con un cheque y los pagos tendrían fecha de vencimiento fija todos los meses. | UN | وكان من المفروض أن يتحقق الوفاء بهذا الالتزام بشيكات مصرفية مع تحديد تواريخ معينة كل شهر. |
6. Recursos financieros asignados con cargo a los presupuestos nacionales para apoyar la aplicación de la Convención y ayuda financiera y cooperación técnica recibidas y solicitadas, con indicación de las necesidades y de su orden de prioridad | UN | المخصصات المالية في الميزانية الوطنية دعماً لتنفيذ الاتفاقية، وأشكال المساعدة المالية والتعاون التقني المقدمة والمطلوبة، مع تحديد الاحتياجات وترتيبها بحسب أولويتها |
12. Pide a la secretaría que inicie inmediatamente el proceso de licitación, de conformidad con el Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas, para la transferencia del sistema de OCE a una entidad adecuada sin fines de lucro, indicando la posibilidad de una transferencia del sistema de OCE a la FICC cuando se haya creado; | UN | 12- يرجو من الأمانة أن تبدأ مباشرة عملية تقديم العطاءات، وفقا للوائح والقواعد المالية للأمم المتحدة، لتحويل نظام فرص التجارة الإلكترونية إلى كيان مناسب لا يستهدف الربح، مع تحديد إمكانية تحويل نظام فرص التجارة الإلكترونية إلى الاتحاد الدولي للنقاط التجارية متى تم إنشاؤه؛ |
12. Pide a la secretaría que inicie inmediatamente el proceso de licitación, de conformidad con el Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas, para la transferencia del sistema de OCE a una entidad adecuada sin fines de lucro, indicando la posibilidad de una transferencia del sistema de OCE a la FICC cuando se haya creado; | UN | 12- يطلب من الأمانة أن تبدأ فورا في عملية طرح العطاءات، طبقا للنظام المالي للأمم المتحدة، لتحويل نظام فرص التجارة الإلكترونية إلى كيان مناسب لا يستهدف الربح، مع تحديد إمكانية تحويل نظام فرص التجارة الإلكترونية إلى الاتحاد الدولي للنقاط التجارية متى تم إنشاؤه؛ |
Se solicita a las delegaciones que comuniquen los nombres de los expertos, indicando la mesa redonda en que participará, y que adjunten currículos que incluyan la esfera de especialización y la experiencia de los candidatos propuestos en el tema de que se trate. | UN | ويُرجى من الوفود تقديم الأسماء مع تحديد حلقة النقاش التي يرشَّح الخبير (الخبراء) للمشاركة فيها، وإتاحة سِيَر شخصية تبين مدى دراية المرشح المقترح وخبرته المتميزتين في الموضوع. |
Se solicita a las delegaciones que comuniquen los nombres de los expertos, indicando la mesa redonda en que participará, y que adjunten currículos que incluyan la esfera de especialización y la experiencia de los candidatos propuestos en el tema de que se trate. | UN | ويُرجى من الوفود تقديم الأسماء مع تحديد حلقة النقاش التي يرشَّح الخبير (الخبراء) للمشاركة فيها، وإتاحة سِيَر شخصية تبين مدى دراية المرشح المقترح وخبرته المتميزتين في الموضوع. |
iii) El empleo de procedimientos reglamentarios en las operaciones, especificando los procedimientos técnicos que se propone utilizar; | UN | ' ٣ ' إجراءات التشغيل الموحدة مع تحديد اﻹجراءات التقنية التي ستُستخدم؛ |
Las soluciones propuestas podrán estructurarse en torno a objetivos a corto y largo plazo, especificando medidas concretas para ser adoptadas por los Estados; | UN | وقد تتمحور سبل الانتصاف حول الأهداف القصيرة والطويلة الأجل، مع تحديد الخطوات الملموسة التي يجب اتخاذها من قبل الدول؛ |
139. El derecho penal de Mauritania no tipifica como delito el acoso sexual, por lo que debería modificarse para incluir ese delito, especificando sus elementos constitutivos. | UN | ويجب إجراء تعديل على هذا القانون ليشمل جريمة التحرش الجنسي مع تحديد العناصر المكونة لها. |
Se elaborará un plan para la aplicación de las recomendaciones de las evaluaciones junto con las respectivas divisiones. | UN | وسوف توضع خطة لتنفيذ توصيات التقييم مع تحديد الشعب المعنية. |
Se invita a las delegaciones a que presenten los nombres y los curricula vitae de los expertos a la División para el Adelanto de la Mujer (Oficina DC2-1244), a más tardar el lunes 2 de diciembre de 2002, e indiquen el grupo para el que se propone al experto o a los expertos. | UN | ويرجى من الوفود التكرم بتقديم أسماء المرشحين وسيرهم الذاتية لشعبة النهوض بالمرأة (الغرفة DC2-1244) في موعد غايته الاثنين، 2 كانون الأول/ديسمبر 2002، مع تحديد حلقة النقاش التي تود ترشيح الخبراء للمشاركة فيها. |
Cada objetivo cuenta con un amplio plan de acción orientado a la obtención de resultados con datos concretos sobre las medidas que se necesitan. | UN | وكل هدف من هذه الأهداف له خطة عمل شاملة لتحقيق النتائج مع تحديد بيانات معيَّنة بالنسبة للإجراءات التي يلزم اتخاذها. |
Deberá ponerse en libertad al detenido salvo que un tribunal haya ejecutado un auto de detención preventiva contra él, con indicación de los cargos que se le imputan, en un plazo de 24 horas contadas después de que el detenido haya sido puesto a disposición del tribunal. | UN | ويجب إطلاق سراح المعتقل ما لم تصدر المحكمة بحقه أمراً بالحجز المؤقت، مع تحديد التهم الموجهة إليه، وذلك في غضون 24 ساعة من وضعه تحت تصرّف المحكمة. |
Se ruega a las delegaciones que comuniquen los nombres y los currículos de los expertos propuestos a la División para el Adelanto de la Mujer (Oficina DC2-1246; dirección electrónica: zakharova@un.org), a más tardar el 9 de enero de 2004, y que indiquen en cuál mesa redonda se propone que participen. | UN | ويرجى من الوفود التكرم بتقديم أسماء المرشحين وسيرهم الذاتية لشعبة النهوض بالمرأة (الغرفة DC2-1244)؛ و/أو إرسالها إلكترونيا على العنوان التالي: zakharova@un.org)، في موعد لا يتعدى يوم 9 كانون الأول/ديسمبر 2003، مع تحديد حلقة النقاش التي تود ترشيح الخبراء للمشاركة فيها. |
Todas las Partes subrayaron la necesidad de adoptar un enfoque integrado de las distintas cuestiones ambientales, señalando las esferas de prioridad en las que deberían concentrarse las medidas. | UN | وأكدت جميع الأطراف على الحاجة إلى ضمان نهج متكامل بين القضايا البيئية المختلفة، مع تحديد أولويات المجالات التي ينبغي اتخاذ تدابير فيها. |
Discusión sobre la operatividad del Convenio, identificando las autoridades competentes para formalizar el contacto entre los Bancos Centrales. | UN | :: مناقشة طريقة عمل الاتفاق، مع تحديد السلطات المختصة ببدء الاتصالات الرسمية بين المصارف المركزية؛ |
El Comité tal vez desee crear grupos de contacto y grupos de redacción especiales, según estime oportuno, y especificar sus mandatos. | UN | 6 - قد ترغب اللجنة في إنشاء أفرقة اتصال مخصصة وأفرقة صياغة حسبما تراه ضرورياً، مع تحديد ولايتها. |
:: Elaboración de los lineamientos estratégicos del Instituto Nacional de las Mujeres, estableciendo las prioridades programáticas para el quinquenio. | UN | :: تحديد الخطوط العامة الاستراتيجية للمعهد الوطني للمرأة، مع تحديد الأولويات البرنامجية لفترة الخمسة أعوام. |
La evaluación y sus requisitos tienen que formar parte del proceso de planificación desde el comienzo, con una clara determinación de los objetivos y de los indicadores del desempeño. | UN | وينبغي أن يكون التقييم ومتطلباته جزءا من عملية التخطيط منذ البداية، مع تحديد واضح للأهداف والكشف عن مؤشرات الأداء. |
Esto es consecuente con el establecimiento de prioridades y con una cultura de gestión eficaz en toda la Organización. | UN | وهذا يتماشى مع تحديد اﻷولويات ومع وجود ثقافة إدارية فعالة في المنظمة بأسرها. |
El orador comenzó a estudiar la gestión del cambio con los directivos superiores cuatro años atrás, determinando lo que había que hacer. | UN | وأضاف أنه كان قد بدأ النظر في إدارة التغيير مع كبار موظفيه الإداريين، قبل أربع سنوات، مع تحديد الأمور المطلوب إنجازها. |