ويكيبيديا

    "مع تغير المناخ في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • al cambio climático en
        
    • al clima
        
    • el cambio climático en
        
    • del cambio climático en
        
    Panorama general de la adaptación al cambio climático en los pequeños Estados insulares en desarrollo que son países menos adelantados del Pacífico UN :: استعراض عام للتكيف مع تغير المناخ في دول المحيط الهادئ الجزرية الصغيرة النامية من مجموعة أقل البلدان نمواً
    Cabría prestar especial atención a la investigación sobre variedades de cultivos que puedan adaptarse al cambio climático en los países más vulnerables. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للبحوث المتعلقة بأنواع المحاصيل التي يمكنها التكيف مع تغير المناخ في أكثر البلدان عرضة له.
    Los asociados para el desarrollo deben considerar aumentar la financiación para la adaptación al cambio climático en los países menos adelantados. UN وينبغي أن ينظر شركاء التنمية في زيادة التمويل من أجل التكيف مع تغير المناخ في أقل البلدان نمواً.
    :: Integrar la adaptación al cambio climático en los programas forestales nacionales; y UN :: إدماج التكيف مع تغير المناخ في البرامج الوطنية الخاصة بالغابات؛
    Financiación adicional para las actividades de adaptación al clima en los países en desarrollo UN تمويل إضافي للتكيف مع تغير المناخ في البلدان النامية
    La adaptación al cambio climático debía integrarse en la planificación del desarrollo, por ejemplo mediante la incorporación de medidas de defensa contra el cambio climático en los planes de desarrollo rural, así como en las instituciones encargadas de la agricultura y la seguridad alimentaria. UN وينبغي دمج التكيف مع تغير المناخ في التخطيط الإنمائي، وكأن توضع مثلاً خططٌ للتنمية الريفية لا تتأثر بتغير المناخ، وفي المؤسسات التي تعنى بالزراعة والأمن الغذائي.
    Los participantes subrayaron la necesidad de incorporar la cuestión del cambio climático en las estrategias nacionales de desarrollo. UN وشددوا على الحاجة إلى إدخال مفهوم التكيف مع تغير المناخ في صلب الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة.
    En ese contexto se destacó la necesidad imperiosa de cooperación y asistencia internacionales para acometer la adaptación al cambio climático en el transporte. UN وفي هذا السياق، شدد على الحاجة الملحة للتعاون والمساعدة الدوليين في التصدي لتحدي التكيف مع تغير المناخ في قطاع النقل.
    El objetivo principal de la nueva actividad es incorporar la adaptación al cambio climático en el proceso de planificación del desarrollo de los países participantes. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للجهد الجديد في مراعاة التكيف مع تغير المناخ في عملية التخطيط الإنمائي للبلدان المشاركة.
    También hicieron hincapié en que era una cuestión prioritaria la adaptación al cambio climático en la reducción de los riesgos de desastre. UN كما شددوا على أن التكيف مع تغير المناخ في معرض الحد من مخاطر الكوارث له أولويته.
    En el ámbito nacional, al menos dos países están adoptando medidas de adaptación al cambio climático en zonas secas. UN وعلى الصعيد الوطني، هناك بلدان على الأقل بصدد اتخاذ تدابير للتكيف مع تغير المناخ في المناطق الجافة.
    Además, habían surgido nuevas necesidades en relación con las iniciativas nacionales para hacer frente al cambio climático en muchos países. UN وعلاوةً على ذلك، فقد ظهرت احتياجات جديدة ذات صلة بالجهود الوطنية الرامية إلى التكيف مع تغير المناخ في بلدان كثيرة.
    Por tanto, muchos estaban a favor de incorporar la adaptación al cambio climático en la gestión de la tierra, las cuencas hidrográficas y la zona costera. UN ولذلك أيد العديد من المشاركين دمج عملية التكيف مع تغير المناخ في إدارة الأراضي ومستجمعات المياه والمناطق الساحلية.
    Por su parte, en materia de cooperación, Luxemburgo decidió a principio de año incluir de manera sistemática las cuestiones de adaptación al cambio climático en sus programas de desarrollo. UN وقد قررت لكسمبرغ، من جانبها، في مطلع السنة أن تدمج بصورة منهجية مسألة التكيف مع تغير المناخ في برنامجها الإنمائي.
    Se debe aumentar la productividad de manera sostenible y la adaptación al cambio climático en los países desarrollados debe considerarse una prioridad. UN وينبغي أن تزداد الإنتاجية بصورة مستدامة، وأن يكون التكيف مع تغير المناخ في البلدان النامية من الأولويات.
    También es necesario apoyar activamente la incorporación de criterios de adaptación al cambio climático en los procesos nacionales de planificación del turismo. UN ومن الضروري أيضا تقديم دعم فعال لإدماج معايير التكيف مع تغير المناخ في العمليات الوطنية للتخطيط السياحي.
    Integración de la adaptación al cambio climático en los procesos nacionales de planificación del desarrollo UN إدماج التكيف مع تغير المناخ في عمليات التخطيط الإنمائي الوطني
    Facilitación de la adaptación al cambio climático en el transporte teniendo en cuenta el vínculo entre energía y medio ambiente UN تيسير التكيف مع تغير المناخ في وسائل النقل عن طريق معالجة الصلة بين الطاقة والبيئة
    Para hacer frente al cambio climático en las sociedades de pastoreo de renos, tal vez sea necesario adoptar enfoques metodológicos novedosos. UN وقد يتطلب التعامل مع تغير المناخ في مجتمعات رعاة الرنة أساليب منهجية جديدة.
    Facilitación de la adaptación al cambio climático en el transporte teniendo en cuenta el vínculo entre energía y medio ambiente UN تيسير التكيف مع تغير المناخ في وسائل النقل عن طريق معالجة الصلة بين الطاقة والبيئة
    Añadió que era necesario complementar los proyectos con componentes específicos para permitir la incorporación del desarrollo resistente al clima en los procesos gubernamentales y favorecer el cambio a nivel institucional. UN وأضاف أنه ينبغي إكمال المشاريع بعناصر مخصصة لإتاحة الإمكانية لإدراج التنمية القادرة على التأقلم مع تغير المناخ في صلب العمليات الحكومية وتشجيع التغيير على الصعيد المؤسسي.
    El PNUMA ha contribuido a la forja de vínculos sur-sur entre pequeños Estados insulares en desarrollo del Caribe y ha colaborado estrechamente con la CARICOM en la evaluación de las repercusiones de la adaptación al cambio climático en dichos Estados, lo cual servirá para orientar el futuro programa del PNUMA sobre el cambio climático en la región. UN وتعاون البرنامج على نحو وثيق مع الجماعة الكاريبية في تقييم آثار التكيف مع تغير المناخ في تلك الدول، وهو ما سيسترشد به في وضع البرنامج المقبل لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن تغير المناخ في المنطقة.
    Algunas organizaciones señalaron oportunidades para la vinculación, y el aprovechamiento, de enfoques sectoriales del cambio climático en el marco del proceso de los PNAD. UN وحدَّدت بعض المنظمات الفرص المتاحة للربط بين النُهُج القطاعية للتعامل مع تغير المناخ في إطار عملية خطط التكيف الوطنية، وكذلك فرص الاستفادة من هذه النُهُج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد