Esto permitiría compararlas con las estimaciones de gastos del período presupuestario. | UN | وهذا يوفر إجراء مقارنة مع تقديرات التكاليف للفترة المشمولة بالميزانية. |
La información que se presentó a la Comisión sobre las nuevas solicitudes posibles debería haberse presentado junto con las estimaciones presupuestarias para el mantenimiento de la paz. | UN | وكان ينبغي أن تقدَّر، مع تقديرات الميزانية لعمليات حفظ السلام، المعلومات المعطاة للجنة حول الطلبات الجديدة المحتملة. |
Avances logrados en relación con las estimaciones presupuestarias aprobadas para 2002 | UN | الحالة الراهنة بالمقارنة مع تقديرات الميزانية المعتمدة لعام 2002 |
Si bien la superficie de tierra por sí misma no sería una unidad de medida adecuada, el Grupo considera que es una base apropiada para cuantificar las ganancias y pérdidas, si se usa junto con estimaciones de los cambios en los niveles de servicio. | UN | ففي حين أن المساحة وحدها ليست المقياس المناسب، يرى الفريق أنها أساس مناسب لتحديد حجم المكاسب والخسائر، عند استعمالها بالاقتران مع تقديرات التغيرات في مستويات الخدمات. |
En el cuadro 1 que figura a continuación se hace un desglose del presupuesto de construcción proyectado y una comparación con las estimaciones hechas en 2000. | UN | ويرد في الجدول 1 أدناه توزيع لميزانية التشييد المتوقعة، ومقارنة مع تقديرات عام 2000. |
De acuerdo con las estimaciones de las Naciones Unidas, se espera que los costos de las primas relacionadas con la póliza de seguro contra daños causados por actos intencionales se dupliquen con creces. | UN | ويُنتظر أن تزيد تكاليف أقساط بوليصة التأمين ضد الأفعال الكيدية بما يتجاوز الضعف وهو ما يتفق مع تقديرات المنظمة. |
Este nivel anual tendrá que actualizarse en una fase posterior en consonancia con las estimaciones de las contribuciones voluntarias que vayan apareciendo. | UN | وسيلزم تحديث هذا المستوى السنوي في مرحلة لاحقة بما يتماشى مع تقديرات التبرعات المستجدة. |
Esto está en consonancia con las estimaciones de las contribuciones voluntarias contempladas en el capítulo II. | UN | وهذا ما يتماشى مع تقديرات التبرعات التي نوقشت في الفصل ' ثانيا`. |
Los ingresos proyectados se estiman en 356,4 millones de dólares, lo que entraña una disminución de 6,3 millones de dólares, en comparación con las estimaciones de ingresos revisadas de 362,7 millones de dólares para el bienio. | UN | وهي تعكس أيضا انخفاضا قدره ٦,٣ ملايين دولار، بالمقارنة مع تقديرات اﻹيرادات المنقحة البالغة ٣٦٢,٧ مليون دولار لفترة السنتين. |
En particular, es en los Países Bajos y en Noruega donde parece que se presta más atención a proporcionar estimaciones de empleo que sean coherentes con las estimaciones de las cuentas nacionales sobre producción e ingresos. | UN | ويتضح بصفة خاصة في حالة النرويج وهولندا أن التركيز ينصب على توفير تقديرات للعمالة تتسق مع تقديرات الإنتاج والدخل في الحسابات القومية المقدرة. |
Los ingresos proyectados se estiman en 356,4 millones de dólares, lo que entraña una disminución de 6,3 millones de dólares en comparación con las estimaciones de ingresos revisadas de 362,7 millones de dólares. | UN | وتقدر الإيرادات المسقطة بمبلغ 356.4 مليون دولار. وهي تعكس أيضا انخفاضا قدره 6.3 ملايين دولار، بالمقارنة مع تقديرات الإيرادات المنقحة البالغة 362.7 مليون دولار. |
Ese cálculo general concuerda ampliamente con las estimaciones que han hecho organismos de los costos que entrañará alcanzar objetivos individuales, como los de la educación y la salud. | UN | وهذا التقدير الإجمالي ينسجم بشكل عام مع تقديرات الوكالات الأخرى للنفقات المطلوبة لتحقيق الأهداف الفردية، كتلك المتعلقة بالتعليم والصحة. |
Las estimaciones y previsiones concuerdan con las estimaciones de 2001 de la prevalencia del VIH elaboradas por el Programa conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA (ONUSIDA). | UN | وتنسجم التقديرات والإسقاطات مع تقديرات عام 2001 لانتشار فيروس نقص المناعة البشرية التي أصدرها برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز. |
Se prevé que en 2006 el total de ingresos por concepto de recursos ordinarios procedentes de todas las fuentes ascienda a 962 millones de dólares, y que las contribuciones de los gobiernos a los recursos ordinarios se correspondan con las estimaciones del plan financiero. | UN | ويتوقع أن يبلغ مجموع إيرادات الموارد العادية من جميع المصادر لعام 2006، 962 مليون دولار مع بقاء مستوى التبرعات الحكومية إلى الموارد العادية متوافقا مع تقديرات الخطة المالية. |
Aunque la Misión no cuenta con contingentes militares, las estimaciones presupuestarias para las unidades de policía constituidas se basan en los memorandos de entendimiento firmados, con estimaciones de gastos de rotación basadas en la experiencia reciente. | UN | ليس لدى البعثة وحدات عسكرية، ولكن تقديرات الميزانية لوحدات الشرطة المشكلة توضع استنادا إلى مذكرات تفاهم موقعة، مع تقديرات لتكاليف تناوب الموظفين تستهدي بالخبرات القريبة الماضية. |
Sobre la base de dicha recopilación, el Gobierno ha presentado al Fondo para la Consolidación de la Paz un plan de prioridades de consolidación de la paz en que figuran varias notas conceptuales con estimaciones presupuestarias, cuyo propósito es subsanar algunos de los déficits señalados en el proceso de consolidación de paz. | UN | وبناء على عملية رسم الخرائط، قدَّمت الحكومة خطة بأولويات بناء السلام إلى صندوق بناء السلام، تتضمَّن عدداً من الملاحظات المفاهيمية مع تقديرات خاصة بالميزانية تهدف إلى معالجة بعض هذه الثغرات في عملية توطيد السلام. |
Fotoresinas y semiconductores Las ventas mundiales en 2005 rondaban los 228 mil millones de dólares de los EE.UU., con estimaciones iniciales para 2006 por encima de los 260 mil millones de dólares de los EE.UU. La industria de semiconductores empleaba a 226.000 personas en los Estados Unidos y a 87.000 en Europa. | UN | بلغت المبيعات العالمية في عام 2005 مبلغ 228 مليار دولار أمريكي، مع تقديرات أولية لعام 2006 أكثر من 260 مليار دولار أمريكي. وتستخدم صناعة شبه الموصل 000 226 عامل في الولايات المتحدة و000 87 عامل في أوروبا. |
Las estimaciones representan un aumento neto de 2.345.700 dólares con respecto a las estimaciones de gastos del período de 12 meses anterior. | UN | وتعكس التقديرات زيادة صافية بمبلغ ٧٠٠ ٣٤٥ ٢ دولار بالمقارنة مع تقديرات التكاليف لفترة اﻟ ١٢ شهرا السابقة. |
La Comisión Consultiva opina que todos los costos relativos al túnel, incluida la conexión con el complejo de la Sede, deben presentarse junto con la estimación de los costos del Edificio de Consolidación. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن جميع التكاليف المتصلة بالنفق، بما في ذلك وصله بمجمع المقر، ينبغي أن تقدم جنباً إلى جنب مع تقديرات التكاليف المتصلة بالمبنى الموحد. |
Se consiguieron economías en esta partida, debido a la contratación de personal local de categorías más bajas de lo previsto en las estimaciones de costos. | UN | ٨٤ - نتجت الوفورات تحت هذا البند عن انخفاض رتب الموظفين المحليين المستعان بهم بالمقارنة مع تقديرات التكاليف. |
Los ingresos proyectados se estiman en 379,7 millones de dólares, lo que entraña una disminución de 1,1 millones de dólares respecto de las estimaciones de ingresos revisadas para el bienio, que ascendían a 380,8 millones de dólares. | UN | وتقدر الإيرادات المتوقعة بمبلغ 379.7 مليون دولار، يعكس انخفاضا قدره 1.1 ملايين دولار، بالمقارنة مع تقديرات الإيرادات المنقحة البالغة 380.8 مليون دولار لفترة السنتين. |
* Cambio porcentual de los ingresos previstos para 2008 - 2009 respecto de las estimaciones para 2006 - 2007 | UN | * النسبة المئوية للتغيير في الإيرادات المرتقبة للفترة 2008 - 2009 بالمقارنة مع تقديرات 2006 - 2007. |
El Comité pidió al Secretario y Director General que preparase para su período de sesiones de 2006 un estudio en el que se considerase la posibilidad de ampliar el alcance de las disposiciones actuales del artículo 38 de los Estatutos sobre liquidaciones residuales y se formularan estimaciones de los costos actuariales de las siguientes formas posibles de definir el monto de la posible liquidación residual: | UN | 209 - وطلب المجلس إلى الأمين/كبير الموظفين التنفيذيين أن يعد لدورة المجلس في عام 2006 دراسة تبحث في مسألة توسيع نطاق الأحكام الحالية في النظام الأساسي بشأن التسويات التكميلية بموجب المادة 38، مع تقديرات التكاليف الاكتوارية للنطاقات المحتملة التالية لتحديد مبلغ التسوية التكميلية المحتمل: |