ويكيبيديا

    "مع تلك الدول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con esos Estados
        
    • con ellos
        
    • con dichos Estados
        
    • con estos Estados
        
    • con esas naciones
        
    • con aquellos Estados
        
    • a esos Estados
        
    • de esos Estados
        
    La Secretaría comenzaría inmediatamente después las negociaciones detalladas con esos Estados para determinar las tasas de reembolso. UN وستشرع الأمانة العامة بعد ذلك مباشرة في إجراء مفاوضات تفصيلية مع تلك الدول لتحديد معدلات السداد.
    La Secretaría quizás desee iniciar las negociaciones con esos Estados Miembros para resolver la situación. UN وذكر أن الأمانة قد ترغب في بدء مفاوضات مع تلك الدول الأعضاء لتسوية الوضع.
    El Comité adoptará medidas complementarias urgentes en relación con esos Estados. UN وستقوم اللجنة على وجه السرعة بمتابعة المسألة مع تلك الدول.
    Bangladesh seguirá trabajando con ellos para hacer frente al desafío que representa construir una paz duradera y un desarrollo sostenible. UN وستواصل بنغلاديش العمل مع تلك الدول في مواجهة تحديات بناء السلم الدائم والتنمية المستدامة.
    Si bien únicamente los Estados Miembros pueden adoptar las decisiones, la Oficina existe para trabajar en colaboración con ellos. UN وفي حين أن الدول الأعضاء وحدها هي التي يمكنها أن تتخذ القرارات، فإن المفوضية موجودة للعمل ضمن شراكات مع تلك الدول.
    Debería instarse a los Estados a que establecieran procedimientos para notificar oportunamente y por anticipado a los Estados que pudieran resultar afectados, así como procedimientos para celebrar consultas desde las primeras etapas y de buena fe con dichos Estados. UN وينبغي له أيضا تشجيع الدول على وضع اﻹجراءات المتعلقة باﻹخطار المسبق في الوقت المناسب للدول التي يحتمل تأثرها، وكذلك وضع إجراءات التشاور المبكر وبنية حسنة مع تلك الدول.
    205. Asimismo, la CESPAP ha establecido un órgano especial en los Estados insulares del Pacífico con objeto de facilitar las consultas permanentes con estos Estados. UN ٥٠٢ - وأنشأت اللجنة أيضا هيئة خاصة معنية بالدول الجزرية في المحيط الهادئ لتسهيل المشاورات الجارية مع تلك الدول.
    El Organismo se propone fortalecer aún más la interacción bilateral con esos Estados donantes. UN وتعتزم الوكالة زيادة تعزيز التعاون الثنائي مع تلك الدول المانحة.
    i) Conversaciones directas: La manera más simple de abordar el incumplimiento por los Estados Partes consiste en entablar conversaciones directamente con esos Estados. UN `1` المناقشات المباشرة: إن أبسط طريقة للتصدي لعدم امتثال الدول الأطراف هي الدخول في نقاش مباشر مع تلك الدول.
    Declaró que era un principio establecido en Europa que antes de iniciar un Estado cualesquiera actividades que pudieran causar daños a los Estados vecinos, debía negociar con esos Estados. UN وذكرت أن من المبادئ المستقرة في أوروبا، قبل الشروع في أي أنشطة يمكن أن تسبب أضرارا لدول مجاورة، أن تتفاوض الدولة صاحبة النشاط مع تلك الدول.
    La CESPAP también ha establecido un órgano especial sobre los Estados insulares del Pacífico para facilitar las consultas que actualmente se llevan a cabo con esos Estados. UN وكما أنشأت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ هيئة خاصة تعنى بالدول الجزرية في المحيط الهادئ، لتسهيل المشاورات الجارية مع تلك الدول.
    De conformidad con el llamamiento más reciente del Consejo dirigido a los Estados de la región de organizar una conferencia de este tipo, tengo la intención de llevar a cabo las consultas necesarias con esos Estados a fin de determinar el tipo de asistencia que puedan necesitar con ese fin. UN ووفقا ﻵخر دعوة وجهها المجلس إلى دول المنطقة لكي تنظم مثل هذا المؤتمر، أنوي القيام بالمشاورات اللازمة مع تلك الدول بقصد تحديد نوع المساعدة التي قد تحتاج إليها في هذا الصدد.
    Declaró que era un principio establecido en Europa que antes de iniciar un Estado cualesquiera actividades que pudieran causar daños a los Estados vecinos, debía negociar con esos Estados. UN وذكرت أن أحد المبادئ المستقرة في أوروبا تمثل في أنه قبل الشروع في أي أنشطة يمكن أن تسبب أضرارا لدول مجـاورة، أن تتفـاوض الدولة صاحبة النشاط مع تلك الدول.
    Dada nuestra historia, mi país considera que tiene una valoración especial de los problemas y desafíos que enfrentan las democracias nuevas y restauradas, y deseamos declarar que queremos seguir cooperando estrechamente con esos Estados. UN وبالنظر إلى تاريخنا، يعتقد بلدي أن له تقييمه الخاص يدرك على نحو خاص المشاكل والتحديــات التــي تواجه الديمقراطيات الجديدة والمستعادة، ونود أن نبين أننا نرغب في استمرار التعاون الوثيق مع تلك الدول.
    Los Estados deberán proporcionar la información pertinente, y notificar previamente y en forma oportuna, a los Estados que posiblemente resulten afectados por actividades que puedan tener considerables efectos ambientales transfronterizos adversos, y deberán celebrar consultas con esos Estados en una fecha temprana y de buena fe. UN تقدم الدول إخطارا مسبقا وفي حينه ومعلومات ذات صلة بشأن اﻷنشطة التي قد تخلف أثرا بيئيا سلبيا كبيرا عبر الحدود إلى الدول التي يحتمل أن تتأثر بهذه اﻷنشطة. وتتشاور مع تلك الدول في مرحلة مبكرة وبحسن نية.
    La Secretaría también continúa participando directamente en actividades de capacitación de personal y de fortalecimiento de la capacidad de los Estados de África, y sigue colaborando con ellos en forma bilateral. UN وكما تواصل الأمانة العامة مشاركتها المباشرة في أنشطة التدريب وبناء القدرات لدى الدول الأفريقية ودعمها للتعاون الثنائي مع تلك الدول.
    Insta a los Estados Miembros que aún no se hayan puesto al día en el pago de sus cuotas a que cumplan sus obligaciones y pide al Director General que siga dialogando con ellos. UN وحث الدول الأعضاء التي لم تسدد اشتراكاتها بعد على دفع متأخراتها والوفاء بالتزاماتها، وطلب الى المدير العام مواصلة الحوار مع تلك الدول.
    Con arreglo al procedimiento de seguimiento, el Comité examinó los informes de 20 Estados partes y mantuvo un diálogo constructivo con ellos. UN وأضاف أن اللجنة، في إطار إجراءاتها الخاصة بالمتابعة، نظرت في تقارير 20 من الدول الأطراف وتواصل القيام بحوار بناء مع تلك الدول.
    Algunos incluso llegaron a incrementar su cooperación con dichos Estados, en contravención de los compromisos adquiridos en virtud del TNP, en el ámbito del uso de la energía nuclear con fines militares, que socava de forma considerable los objetivos y la utilidad del TNP. UN بل وسعي البعض، في مخالفة لالتزاماته بموجب المعاهدة، لتعزيز التعاون مع تلك الدول في المجال النووي العسكري، وهو ما يضرب أهداف المعاهدة وجدواها في الصميم.
    La única variante entre las comisiones la constituye la CESPAP que, además de su Comité Interinstitucional sobre Medio Ambiente y Desarrollo, ha creado un órgano especial sobre los Estados insulares del Pacífico para facilitar las consultas permanentes con estos Estados. UN والاختلاف الوحيد عن هذا هو حالة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ التي، فضلا عن لجنتها القائمة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالبيئة والتنمية المستدامة، أنشأت هيئة خاصة معنية بالدول الجزرية في المحيط الهادئ لتسهيل المشاورات الجارية مع تلك الدول.
    Estados Unidos está consultando con esas naciones asociadas sobre esfuerzos colectivos para superar la crisis financiera mundial y mejorar la arquitectura financiera mundial. UN وتتشاور الولايات المتحدة مع تلك الدول الشريكة بشأن الجهود التعاونية للتغلب على الأزمة المالية العالمية وتحسين الهيكل المالي العالمي.
    Esta evaluación permitirá que los Estados miembros que han adoptado medidas para proteger sus instituciones financieras compartan esa información con aquellos Estados miembros que aún no se han visto afectados al mismo nivel por la crisis financiera. UN وهذا التقييم سيمكن الدول الأعضاء من اتخاذ التدابير اللازمة لحماية مؤسساتها المالية ومن اقتسام تلك المعلومات مع تلك الدول الأعضاء التي تتأثر بنفس الدرجة من الأزمة المالية.
    Cuando se presentan ante el Consejo cuestiones que afectan a un Estado concreto, o a un grupo concreto, de Estados, es necesario un esfuerzo mayor por parte de los miembros del Consejo para consultar a esos Estados Miembros, habida cuenta de que éstos tienen un mejor conocimiento local de las cuestiones que se examinan. UN وحين تعرض على المجلس مسائل تؤثر في دولة أو مجموعة معينة من الدول، يلزم أن يبذل أعضاء المجلس مجهودا إضافيا للتشاور مع تلك الدول الأعضاء، لأنها أدرى بالجانب المحلي من القضايا قيد النظر.
    El Gobierno del Iraq mantiene contactos con cada uno de esos Estados con el fin de alcanzar un acuerdo razonable para ambas partes. UN إن حكومة العراق تتابع الاتصالات مع تلك الدول للتوصل إلى تسوية مقبولة لكلا الطرفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد