Esperamos que a comienzos del año próximo se celebre una reunión a nivel ministerial con esa organización. | UN | ونحن نتطلع إلى عقد اجتماع على مستوى وزاري مع تلك المنظمة في بداية العام المقبل. |
Desde entonces, Israel ha seguido adherido a ese importante Régimen y ha continuado desarrollando sus relaciones laborales con esa organización. | UN | وتبقى اسرائيل منذ ذلك الوقت متمسكة بذلك النظام الهام، وتواصل تطوير علاقات عملها مع تلك المنظمة. |
El establecimiento del Comité Nacional para la Educación, la Ciencia y la Cultura ha contribuido mucho a reforzar la cooperación con esa organización y otras organizaciones internacionales pertinentes. | UN | كما كان لإنشاء لجنة وطنية للتربية والعلوم والثقافة أكبر أثر في توطيد العلائق وأواصر التعاون مع تلك المنظمة وغيرها من المنظمات الدولية ذات العلاقة. |
Cita la experiencia de la Organización Internacional del Trabajo (OIT), que en 1997 investigó el trabajo forzoso en Myanmar; tras prohibir la visita de la comisión de investigación, el Gobierno cooperó más adelante con la OIT y aprobó en 1999 una ley prohibiendo el trabajo forzoso. | UN | وذكر في هذا الصدد تجربة منظمة العمل الدولية، التي حققت عام 1997 في مسألة السخرة في ميانمار؛ وبعد أن منعت الحكومة لجنة التحقيق من زيارة البلد عادت لاحقا إلى التعاون مع تلك المنظمة وأصدرت في عام 1999 قانونا يحظر السخرة. |
La absorción de la Comisión de expertos en medios de comunicación de la OSCE se realizará gradualmente, en consulta con la OSCE. | UN | وسيجري استيعاب لجنة الخبراء اﻹعلاميين التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا تدريجيا، وبالتشاور مع تلك المنظمة. |
Para los países que recién ingresaron al FMI o reanudaron su relación con dicha organización durante el período estadístico de base, en los documentos que examina la Comisión se presenta una combinación de tipos de cambio del FMI y tipos de cambio operacionales de las Naciones Unidas. | UN | وبالنسبة للبلدان التي أصبحت أعضاء جددا في صندوق النقد الدولي أو التي أعادت إقامة علاقتها مع تلك المنظمة أثناء فترة اﻷساس اﻹحصائية، تقدم في الوثائق المعروضة على اللجنة مجموعة من أسعار صندوق النقد الدولي واﻷسعار المعمول بها في اﻷمم المتحدة. |
x) Ganancias o pérdidas o por diferencias cambiarias. Toda diferencia cambiaria que resulte respecto de proyectos del PNUD se debita o acredita al fondo de operaciones que mantiene dicha organización. | UN | `10 ' الربح أو الخسارة في أسعار الصرف: يقيد أي فرق في أسعار الصرف يتم تكبده فيما يتصل بمشاريع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على حساب أو لحساب صندوق التشغيل القائم مع تلك المنظمة. |
Los vínculos afectivos que tendrían los hombres con esa organización servirían de obstáculo a las guerras. | UN | والتعاطف مع تلك المنظمة هو الذي يمكن أن يزودها بالسلطة لمناهضة الحرب. |
Tras ingresar en la INTERPOL, Belarús espera con interés una más estrecha cooperación con esa organización en la lucha contra el tráfico ilícito de bienes culturales. | UN | وبعد أن أصبحت بيلاروس عضوا في الانتربول أصبحت تتطلع الى التعاون الوثيق مع تلك المنظمة في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية. |
Asimismo, el CMCAC ha seguido participando en las reuniones semestrales de la Junta de Directores del Comité para la Promoción de la Acción Cooperativa y colaborando estrechamente con esa organización para encontrar medios de aumentar la colaboración y compartir información. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يواصل المجلس العالمي المشاركة في الاجتماعات نصف السنوية لمجلس إدارة لجنة تعزيز التعاونيات والنهوض بها، والتعاون الوثيق مع تلك المنظمة في التماس سبل زيادة التعاون واقتسام المعلومات. |
Aunque las actividades del fondo fiduciario se llevaban a cabo en gran parte a través del Consejo Electoral Provisional, no se había concertado con esa organización un acuerdo con fuerza jurídica. | UN | ورغم أن جزءا كبيرا من أنشطة الصندوق الاستئماني كان ينفذ من خلال المجلس الانتخابي المؤقت، فلم يوجد أي ترتيب ملزم قانونا مع تلك المنظمة. |
El fortalecimiento y la armonización de las relaciones con el Consejo de Europa se facilitarán considerablemente mediante la acción conjunta en el marco del programa de cooperación de Azerbaiyán con esa organización. | UN | وسيجري تعزيز العلاقات وتحقيق الوئام مع مجلس أوروبا بدرجة كبيرة عن طريق العمل المشترك في سياق برنامج أذربيجان للتعاون مع تلك المنظمة. |
Todos los seminarios regionales y nacionales, las actividades llevadas a cabo en Ginebra para los negociadores de la OMC y los cursos intensivos de formación se realizaron en colaboración con esa organización. | UN | فقد نُظِّمت جميع الحلقات الدراسية الإقليمية والوطنية، واللقاءات التي نُظمت في جنيف لمفاوضي منظمة التجارة العالمية والدورات التدريبية المكثفة، بالاشتراك مع تلك المنظمة. |
La Unión Africana debe aumentar su cooperación con esa organización a fin de que se haga realidad la idea de un decenio internacional para la migración y el desarrollo, una idea a la que se había hecho referencia previamente en varios foros. | UN | وينبغي أن يزيد الاتحاد الأفريقي من تعاونه مع تلك المنظمة لتحقيق فكرة العقد الدولي للهجرة والتنمية، التي أشير إليها في العديد من المحافل في السابق. |
El Equipo de Verificación ha intensificado su interacción con la INTERPOL a fin de facilitar la cooperación del Comité con esa organización. | UN | 48 - وكثف فريق الرصد تعامله مع الإنتربول من أجل تحسين المساعدة التي يقدمها للجنة في تعاونها مع تلك المنظمة. |
Por lo que se refiere a la Organización Mundial de Aduanas, la cooperación con esa organización ha sido sistemática y fructífera, en particular a través de la ayuda que ha proporcionado al Sistema de Certificación a fin de mejorar las estrategias para combatir el fraude. | UN | وإذ أنتقل إلى منظمة الجمارك العالمية، فإن التعاون مع تلك المنظمة مستدام ومثمر، وخاصة من خلال المساعدة التي تقدمها لنظام إصدار الشهادات في ميدان تعزيز استراتيجيات مكافحة الغش. |
El Equipo de Vigilancia ha intensificado su interacción con la INTERPOL a fin de facilitar la cooperación del Comité con esa organización. | UN | 38 - وكثف فريق الرصد تعامله مع الإنتربول من أجل تحسين المساعدة التي يقدمها للجنة في تعاونها مع تلك المنظمة. |
En nombre del Consejo Estatal para la Paz y el Desarrollo, el Primer Ministro del Gobierno de la Unión de Myanmar recibió al equipo de muy alto nivel el 22 de febrero de 2005 y, en su carta de 10 de marzo de 2005 dirigida al equipo, reiteró la firme decisión de Myanmar de eliminar los vestigios del trabajo forzoso, en estrecha cooperación con la OIT. | UN | وقــد استقبل رئيـــس وزراء حكومة اتحاد ميانمار هذا الفريق في 22 شباط/فبراير 2005 باسم مجلس الدولة للسلام والتنمية وأكد للفريق في رسالته المؤرخة 10 آذار/مارس 2005 التزام ميانمار بالقضاء على بقايا السخرة وذلك بتعاون وثيق مع تلك المنظمة. |
La Unión Europea apoya también el papel que desempeña la OSCE en Albania y cooperó activamente con la OSCE al presidir en forma conjunta el Grupo de Amigos de Albania. | UN | والاتحاد اﻷوروبي يؤيد أيضا الدور الذي تقوم به في البانيا منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. وقد تعاون بشكل نشط مع تلك المنظمة بمشاركته في رئاسة مجموعة أصدقاء ألبانيا. |
En el proyecto de resolución se expresa el reconocimiento y apoyo de la Asamblea a la Organización Marítima Internacional por la labor que lleva a cabo en ese ámbito y se insta a los Estados a cooperar plenamente con dicha organización para combatir la piratería y los robos a mano armada contra buques. | UN | ويعرب مشروع القرار عن التقدير والتأييد ﻷعمال المنظمة البحرية الدولية الجارية في هذا المجال، كما يدعو الدول إلى التعاون مع تلك المنظمة تعاونا كاملا لمحاربة القرصنة واللصوصية المسلحة ضد السفن. |
xi) Pérdidas o ganancias por diferencias cambiarias. Toda diferencia cambiaria que resulte respecto de proyectos del PNUD se debita o acredita al fondo de operaciones que mantiene dicha organización. | UN | ' ١١ ' الخسارة أو الربح في أسعار الصرف - يقيد أي فـرق فـي أسعار الصرف يتـم تكبـده فيمـا يتصل بمشاريع برنامج اﻷمــم المتحدة اﻹنمائي علـى حسـاب أو لحسـاب صنـدوق التشغيل القائم مع تلك المنظمة. |
Con respecto al PNUFID, señaló que el FNUAP ya estaba colaborando con ese programa. | UN | وأما عن برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، فلاحظت أن الصندوق يتضافر بالفعل مع تلك المنظمة. |
En mayo de 1994 se celebró un taller de la CEPE sobre la evaluación del comportamiento del medio ambiente en los países de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE), en colaboración con esta organización. | UN | وعقدت في أيار/مايو ١٩٩٤ حلقة عمل نظمتها اللجنة عن استعراض اﻷداء البيئي في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بالتعاون مع تلك المنظمة. |
iv) Los ingresos por concepto de intereses y los ingresos diversos derivados de las actividades del PNUD se acreditan a las cuentas de los fondos de operaciones que se llevan en esa organización. | UN | ' ٤ ' تضاف الفائدة واﻹيرادات المتنوعة الناشئة عن أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى حسابات الصندوق التشغيلي القائم مع تلك المنظمة. |
En ese sentido, mi país quisiera debatir con la Organización Internacional para las Migraciones sobre la posibilidad de celebrar en Brazzaville (Congo) una serie inicial de reuniones internacionales para decidir lo que debería incluir ese decenio. | UN | وفي هذا الصدد، يود بلدي أن يناقش مع تلك المنظمة إمكانية تنظيم سلسلة أولية من الاجتماعات الدولية للنظر في مضمون ذلك العقد. |