ويكيبيديا

    "مع توجيهات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con las directrices
        
    • con las directivas
        
    • a las directrices
        
    • con las instrucciones
        
    • con las orientaciones
        
    • a la orientación
        
    • las directrices de
        
    • con la orientación
        
    • línea de las orientaciones
        
    33. Así pues, en la mayoría de casos las respuestas parecen ser acordes con las directrices de la Asamblea General. UN 33 - ولذلك يبدو في معظم الحالات أن الردود منسجمة مع توجيهات الجمعية العامة.
    El examen de los planes de operaciones por países y los correspondientes informes en relación con 20 operaciones y retroinformación acerca de la conformidad con una gestión basada en los resultados y con las directrices sobre gestión de las operaciones, así como como la integridad técnica de los proyectos; UN :: استعراض خطط التشغيل القطرية والتقارير القطرية بخصوص 20 عملية والتعليق عليها في ما يتصل بتوافقها مع توجيهات الإدارة القائمة على النتائج وإدارة العمليات، فضلا عن سلامة المشاريع من الناحية التقنية؛
    La legislación en materia laboral y de empleo del Territorio parece estar en consonancia con las directivas de la Unión Europea (UE). UN ٢٢ - وتفيد التقارير أن التشريع الذي ينظم اليد العاملة وظروف العمالة في اﻹقليم يتمشى مع توجيهات الاتحاد اﻷوروبي.
    La protección de otras formas de propiedad intelectual concuerda plenamente con la legislación internacional y en particular con las directivas de la Comunidad Europea. UN وحماية أشكال أخرى من الملكية الفكرية أمر يتماشى تماماً مع التشريعات الدولية وبالخصوص مع توجيهات الجماعة الأوروبية.
    Con arreglo a las directrices de la Secretaría de las Naciones Unidas, no habría cabina de documentación en la sala de conferencias donde se estaba reuniendo la Junta. UN وتمشيا مع توجيهات أمانة اﻷمم المتحدة لن تتاح الوثائق في غرفة الاجتماعات التي يعقد فيها المجلس جلساته.
    El Inspector señala algunas de las técnicas que deberían emplearse con este fin, de conformidad con las instrucciones de la Asamblea General acerca de la conveniencia de medir el rendimiento de estos servicios. UN وتمشياً مع توجيهات الجمعية العامة بشأن استصواب قياس أداء الشراء، حدد المفتش بعض التقنيات التي ينبغي استخدامها لتلك الغاية.
    Subrayó que el resultado de la XI UNCTAD sólo podría concretarse con recursos acordes con las orientaciones de políticas proporcionadas por la Conferencia. UN وأكد على أن نتائج الأونكتاد الحادي عشر لا يمكن تنفيذها إلا بتوفير موارد تتناسب مع توجيهات السياسة العامة التي قدمها المؤتمر.
    139. La Ley de protección de las personas con enfermedades mentales se ha armonizado con las directrices de la Organización Mundial de la Salud. UN 139- وقد تم تنسيق القانون المتعلق بالأشخاص الذين يعانون أمراضاً عقلية مع توجيهات منظمة الصحة العالمية.
    La falta de transparencia, de responsabilidad y de instituciones democráticas, así como las limitaciones de las libertades de expresión, de información y de asociación, hicieron imposible la adopción de soluciones económicas óptimas que no estuvieran de acuerdo con las directrices del partido. UN وحالَ انعدام الشفافية والمساءلة والمؤسسات الديمقراطية، فضلاً عن القيود المفروضة على حرية التعبير والمعلومات وتكوين الجمعيات، دون اعتماد حلول اقتصادية أفضل من الحلول التي تتماشى مع توجيهات الحزب.
    La falta de transparencia, de responsabilidad y de instituciones democráticas, así como las limitaciones de las libertades de expresión, de información y de asociación, hicieron imposible la adopción de soluciones económicas óptimas que no estuvieran de acuerdo con las directrices del partido. UN وحالَ انعدام الشفافية والمساءلة والمؤسسات الديمقراطية، فضلاً عن القيود المفروضة على حرية التعبير والمعلومات وتكوين الجمعيات، دون اعتماد حلول اقتصادية أفضل من الحلول التي تتماشى مع توجيهات الحزب.
    A comienzos de este año, el parlamento croata aprobó el proyecto de ley sobre firma electrónica, que cumple plenamente con las directrices de la Unión Europea y que permitirá la circulación de los documentos electrónicos entre los órganos de Gobierno y las instituciones públicas y estimulará el comercio electrónico en general. UN وفي بداية هذه السنة، اعتمد البرلمان الكرواتي قانونا للتوقيع الإلكتروني، يتوافق تماما مع توجيهات الاتحاد الأوروبي. وهذا القانون سيساعد على تدفق المعلومات إلكترونيا بين الهيئات الحكومية والمؤسسات العامة، وسيحفز التجارة الإلكترونية عموما.
    d) La Convención Internacional sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación Racial junto con las directrices y recomendaciones del Comité; UN (د) اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري مع توجيهات وتوصيات اللجنة؛
    En consecuencia, el Gobierno preparó un proyecto de ley que contiene disposiciones generales que armonizarán la legislación interna con las directivas de la Unión Europea. UN ومن ثَمَّ أعدت الحكومة مشروع قانون يضم أحكاماً عامة تؤدي إلى مواءمة مشروع القانون مع توجيهات المفوضية الأوروبية.
    El Comité de Contacto de Directivas Contables había examinado la conformidad de las normas internacionales de contabilidad con las directivas de la UE y no había encontrado importantes contradicciones. UN وقد بحثت لجنة الاتصالات المعنية بالتوجيهات المحاسبية مسألة توافق المعايير الدولية للمحاسبة مع توجيهات الاتحاد اﻷوروبي ووجد أنه لا يوجد تضارب كبير بينها.
    Esos proyectos se ajustan a las normas internacionales formuladas por la Comisión de Normas Internacionales de Contabilidad y por la Federación Internacional de Contables, así como con las directivas de la Unión Europea. UN وهي مشاريع تتفق مع المعايير الدولية التي وضعتها اللجنة الدولية لمعايير المحاسبة والاتحاد الدولي للمحاسبين، كما تتفق مع توجيهات الاتحاد اﻷوروبي.
    Esa legislación está plenamente armonizada con las directivas pertinentes de la Comunidad Europea de Energía Atómica (EURATOM) y las Normas básicas internacionales de seguridad para la protección contra la radiación ionizante y para la seguridad de las fuentes de radiación del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN وتتفق هذه التشريعات تماما مع توجيهات الجماعة الأوروبية للطاقة النووية ومعايير السلامة الأساسية الدولية للحماية من الإشعاع المؤين وأمان المصادر الإشعاعية.
    Los reglamentos jurídicos que se han preparado últimamente se ajustan a las directrices y requisitos de la Unión Europea. UN والقوانين التي أعدت أخيرا منسجمة مع توجيهات الاتحاد اﻷوروبي ومتطلباته.
    Además, el informe no se ajusta a las directrices del Comité. ¿Por qué motivo no las ha seguido el Gobierno de Belarús? UN وفضلا عن ذلك، فإن التقرير لا يتمشى مع توجيهات اللجنة.
    b) Su conformidad con las instrucciones impartidas por la Conferencia de las Partes; UN )ب( مدى توافقها مع توجيهات مؤتمر اﻷطراف؛
    b) Su conformidad con las instrucciones impartidas por la Conferencia de las Partes; UN (ب) مدى توافقها مع توجيهات مؤتمر الأطراف؛
    Los equipos de aplicación de las direcciones, liderados por sus directores, tienen la responsabilidad de planificar y llevar a cabo los cambios estructurales convenidos, en consonancia con las orientaciones del Grupo de Gobernanza. UN وتتولى أفرقة التنفيذ التابعة للمكتب، التي تعمل برئاسة مديري المكتب، مسؤولية تخطيط وتنفيذ التغييرات الهيكلية المتفق عليها، بما يتماشى مع توجيهات فريق إدارة التغيير الهيكلي.
    Conforme a la orientación del Presidente, al revisar la postura nuclear de los Estados Unidos logramos depender menos de las armas nucleares y esbozar una estrategia que depende más de las armas y los sistemas de defensa convencionales. UN وتماشيا مع توجيهات الرئيس، نتج عن استعراض الوضع النووي في الولايات المتحدة الحد من اعتمادنا على الأسلحة النووية، واضعين بذلك الخطوط العريضة لاستراتيجية تضع ثقلا أكبر على الأسلحة والدفاعات التقليدية.
    Las medidas propuestas de reducir el presupuesto de la Dependencia contradirían las directrices de la Asamblea General. UN وستتعارض التدابير المقترحة لتخفيض ميزانية الوحدة مع توجيهات الجمعية العامة.
    Fortalecer la cooperación con la secretaría del Fondo para el Medio Ambiente Mundial para garantizar que los fondos se utilicen de conformidad con la orientación recibida de la Conferencia de las Partes (CP) UN :: تعزيز التعاون مع أمانة مرفق البيئة العالمية لضمان اتساق إنفاق الأموال مع توجيهات مؤتمر الأطراف
    Precisamente desde esta óptica, el Presidente de la República elaboró el Proyecto para el Desarrollo Económico y Social (PDES) que se inscribe en la línea de las orientaciones del CSRP. UN ومن هذا المنظور، وضع رئيس الجمهورية خطة التنمية الاقتصادية والاجتماعية الذي يتفق تماما مع توجيهات الإطار الاستراتيجي للحد من الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد