ويكيبيديا

    "مع توجيه اهتمام خاص إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • prestando especial atención a
        
    • con referencia especial a
        
    • con especial referencia a
        
    • prestando particular atención al
        
    • con especial atención a
        
    • prestando atención especial a
        
    • prestando particular atención a
        
    • y se hará hincapié especial en
        
    • insistiéndose en particular en la
        
    Se debe encontrar mecanismos para promover las inversiones en la eficiencia energética, prestando especial atención a las naciones en desarrollo. UN كما يتعين وضع الآليات لتشجيع الاستثمار في مجال كفاءة الطاقة مع توجيه اهتمام خاص إلى البلدان النامية.
    La definición de las políticas y programas de desarrollo sostenible deben efectuarse con una amplia participación de la sociedad civil, prestando especial atención a las necesidades de las minorías y discapacitados, facilitando su plena participación en el proceso de desarrollo. UN وينبغي أن يتم تحديد سياسات وبرامج التنمية المستدامة بمشاركة واسعة النطاق من المجتمع المدني مع توجيه اهتمام خاص إلى احتياجات اﻷقليات والمعوقين، وتسهيل مشاركتهم الكاملة في عملية التنمية.
    La serie se ocupa de cuestiones fundamentales relativas a los acuerdos internacionales sobre inversión prestando especial atención a las necesidades y preocupaciones de los países en desarrollo. UN وتعنى هذه السلسلة بالقضايا الرئيسية المتعلقة باتفاقات الاستثمار الدولية مع توجيه اهتمام خاص إلى احتياجات وهموم البلدان النامية.
    3. Promoción de las políticas de inversión con referencia especial a la dimensión de desarrollo. UN 3- الدعوة إلى تطبيق سياسات الاستثمار مع توجيه اهتمام خاص إلى البعد الإنمائي
    La Comisión decidió además añadir un nuevo tema (el número 5) para tratar del programa de trabajo con especial referencia a los preparativos de la novena Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo. UN كذلك قررت اللجنة أن تدرج في جدول أعمالها بنداً جديداً برقم ٥ يعالج برنامج عمل اللجنة الدائمة مع توجيه اهتمام خاص إلى اﻷعمال التحضيرية لﻷونكتاد التاسع.
    Es necesario asignar una importancia especial a la agricultura, prestando particular atención al empoderamiento de los profesionales de las comunidades. UN وأضاف أنه يلزم التركيز بقوة على الزراعة، مع توجيه اهتمام خاص إلى تمكين الممارسين الشعبيين.
    Se facilitan espacios separados para las familias en la medida en que la situación de los refugiados lo hace posible, con especial atención a las necesidades de las madres con hijos pequeños. UN وتزود الأسر بأمكنة مستقلة إلى الحد الذي تسمح به أوضاع اللاجئين مع توجيه اهتمام خاص إلى حاجات الأمهات اللائي لديهن أولاد صغار.
    Uno instó a que se llevaran a cabo estudios de casos sobre el uso de productos químicos que perturban el sistema endocrino, entre otros los plaguicidas, prestando especial atención a los efectos durante el embarazo. UN ودعا أحد الممثلين إلى إجراء دراسات حالة عن استخدام المواد الكيميائية المسببة لاضطرابات الغدد الصماء بما في ذلك مبيدات الآفات مع توجيه اهتمام خاص إلى الرحم.
    En 2009, la Magna Carta de la Mujer Filipina permitió asegurar la participación activa de las mujeres en los recursos productivos para la seguridad alimentaria, prestando especial atención a las jóvenes de escasos recursos y las mujeres marginadas. UN وفي عام 2009، كفل ميثاق المرأة مشاركتها الإيجابية في الأمن الغذائي والموارد الإنتاجية، مع توجيه اهتمام خاص إلى الفتيات الفقيرات والنساء المهمشات.
    También es importante incluir en la agenda para el desarrollo después de 2015 una perspectiva integral y a largo plazo para abordar el tema de la población migrante, prestando especial atención a sus derechos humanos. UN ومن المهم أيضاً أن تتضمن خطة التنمية لما بعد عام 2015 نهجاً شاملاً طويل الأجل تجاه مشاكل السكان المهاجرين، مع توجيه اهتمام خاص إلى حقوق الإنسان الخاصة بهم.
    La suficiencia debe medirse en función de la necesidad, prestando especial atención a las poblaciones insuficientemente dotadas de servicios y las de acceso difícil. UN وينبغي قياس مدى الكفاية وفقاً للحاجة، مع توجيه اهتمام خاص إلى فئات السكان التي تعاني من نقص الخدمات والتي يصعب الوصول إليها.
    La urbanización sostenible incluye un enfoque y una cohesión territoriales, prestando especial atención a la adaptación al cambio climático y la mitigación de sus efectos, la prevención de riesgos y las ciudades seguras. UN ويشمل التحضر المستدام نهجاًً إقليمياًً ونوعاًً من الترابط، مع توجيه اهتمام خاص إلى التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معها، والوقاية من المخاطر، وإقامة مدن مأمونة.
    Debería estudiar las barreras arancelarias y no arancelarias, incluidas las barreras técnicas y otras condiciones para la entrada en el mercado, tales como las medidas " transfronterizas " , que representan un obstáculo para el comercio internacional, prestando especial atención a las que afectan a las exportaciones de los países en desarrollo. UN وينبغي أن يبحث الحواجز التعريفية وغير التعريفية، بما في ذلك الحواجز التقنية وغيرها من شروط دخول الأسواق، مثل التدابير الموضوعة وراء الحدود، والتي تشكل عقبات أمام التجارة الدولية، مع توجيه اهتمام خاص إلى تلك الشروط التي تؤثر في صادرات البلدان النامية.
    Debería estudiar las barreras arancelarias y no arancelarias, incluidas las barreras técnicas y otras condiciones para la entrada en el mercado, tales como las medidas " transfronterizas " , que representan un obstáculo para el comercio internacional, prestando especial atención a las que afectan a las exportaciones de los países en desarrollo. UN وينبغي لـه أن يبحث الحواجز التعريفية وغير التعريفية، بما في ذلك الحواجز التقنية وغيرها من شروط دخول الأسواق، مثل التدابير المطبقة وراء الحدود، والتي تشكل عقبات أمام التجارة الدولية، مع توجيه اهتمام خاص إلى تلك الشروط التي تؤثر في صادرات البلدان النامية.
    Tema 3 - Promoción de las políticas de inversión con referencia especial a la dimensión de desarrollo UN البند 3: الدعوة إلى تطبيق سياسات الاستثمار مع توجيه اهتمام خاص إلى البُعد الإنمائي
    3. Promoción de las políticas de inversión con referencia especial a la dimensión de desarrollo. UN 3- الدعوة إلى تطبيق سياسات الاستثمار مع توجيه اهتمام خاص إلى البعد الإنمائي
    Reunión de Expertos ad hoc sobre la promoción de las políticas de inversión con referencia especial a la dimensión de desarrollo UN اجتماع الخبراء المخصص للدعوة إلى تطبيق سياسات الاستثمار مع توجيه اهتمام خاص إلى البُعد الإنمائي
    10. Libertad de circulación y elección de residencia, incluido el derecho a salir del país y regresar a él y posesión de documentos de identidad personal, con especial referencia a la nacionalidad UN ١٠ - حرية التنقل واختيار محل اﻹقامة، بما فـي ذلـك الحق في مغادرة البلد والعودة إليه، وحيازة وثائق الهوية الشخصية، مع توجيه اهتمام خاص إلى الجنسية
    2. La Comisión recomendó que, entre otras cosas, la UNCTAD analizase los diferentes aspectos de las TIC y de la empresa electrónica relacionados con el comercio y el desarrollo, prestando particular atención al diálogo internacional sobre estas cuestiones, inclusive en el contexto de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información. UN 2- وأوصت اللجنة بأن يقوم الأونكتاد، ضمن جملة أمور، بتحليل الجوانب التجارية والإنمائية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والأعمال التجارية الإلكترونية، مع توجيه اهتمام خاص إلى المناقشات الدولية المتصلة بهذا الموضوع، بما في ذلك في سياق القمة العالمية لمجتمع المعلومات.
    En Suiza, una nueva ley federal sobre los niños y los jóvenes alienta la participación política de los jóvenes a nivel federal, con especial atención a los jóvenes que provienen de sectores menos favorecidos. UN وفي سويسرا، يشجع قانون فيدرالي جديد للأطفال والشباب المشاركة السياسية للشباب على المستوى الفيدرالي، مع توجيه اهتمام خاص إلى تلك القطاعات المحرومة.
    6. En 2006, el Relator Especial sobre los derechos humanos de los migrantes visitó Indonesia por invitación del Gobierno y examinó todos los aspectos de la migración, prestando atención especial a la situación de las empleadas domésticas que trabajan tanto dentro como fuera del país. UN 6 - وفي عام 2006، قام المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين بزيارة إندونيسيا بدعوة من الحكومة وبحث كافة جوانب الهجرة، مع توجيه اهتمام خاص إلى حالة العاملات بالمنازل اللاتي يقمن داخل البلد وخارجها.
    La planificación, el diseño y la dirección de estas instalaciones deben satisfacer de manera apropiada y equitativa las necesidades específicas de la mujer en la comunidad, prestando particular atención a la provisión de guarderías infantiles y a la seguridad. UN وكل من تخطيط هذه المرافق وتصميمها وإدارتها يجب أن يلبي على نحو مناسب وعادل الاحتياجات الخاصة للمرأة في مجتمعها المحلي، مع توجيه اهتمام خاص إلى الحاجة إلى توفير متطلبات الأمن والرعاية للأطفال.
    Continuarán también los programas para abastecer de agua a ciudades de África y Asia, y se hará hincapié especial en las regiones del Lago Victoria y el Mekong, en estrecha cooperación con el Banco Africano de Desarrollo y el Banco Asiático de Desarrollo. UN وسوف يستمر العمل أيضاً في برامج المياه من أجل المدن الأفريقية والآسيوية، مع توجيه اهتمام خاص إلى منطقة بحيرة فيكتوريا ومنطقة نهر الميكونغ، بالتعاون الوثيق مع مصرف التنمية الأفريقي ومصرف التنمية الآسيوي.
    Respecto de estas últimas, el Comité acoge con agrado la creación del Comité Nacional sobre Prácticas Tradicionales que deberá organizar campañas informativas y de sensibilización sobre todas las prácticas tradicionales nocivas que afectan la salud de mujeres y niños, insistiéndose en particular en la mutilación genital femenina. UN وفيما يتعلق بهذه الممارسات، ترحب اللجنة بإنشاء لجنة وطنية معنية بالممارسات التقليدية ﻹقامة حملات إعلامية وحملات توعية بشأن جميع أشكال العادات الضارة بصحة المرأة والطفل، مع توجيه اهتمام خاص إلى ختان اﻹناث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد