ويكيبيديا

    "مع جمهورية كرواتيا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con la República de Croacia
        
    relativa a las negociaciones con la República de Croacia sobre la UN مع جمهورية كرواتيا بشأن مسألة بريفلاكا المتنازع عليها
    Informe de la República Federativa de Yugoslavia acerca del estado de las negociaciones con la República de Croacia sobre la solución de la controversia de Prevlaka UN تقرير جمهورية يوغوسلافيا السابقة عن حالة المفاوضات مع جمهورية كرواتيا بشأن حل مسألة بريفلاكا المتنازع عليها
    La repatriación voluntaria de los refugiados ha progresado en forma alentadora, y el nombre de repatriados debería aumentar gracias al acuerdo bilateral sobre la protección de las minorías nacionales que se firmará con la República de Croacia. UN ولاحظت أن عودة اللاجئين الطوعية إلى الوطن تسير بشكل مشجع، وأن من المنتظر أن يتزايد عدد العائدين بفضل الاتفاق الثنائي الخاص بحماية الأقليات الوطنية الذي تم توقيعه مؤخرا مع جمهورية كرواتيا.
    IV. Acuerdo Preliminar con la República de Croacia a fin de aplicar la Convención de 1965 sobre el comercio UN رابعا - اتفاق أولي مع جمهورية كرواتيا لتنفيذ اتفاقية التجارة العابرة
    Los dos Ministros manifestaron también su deseo de continuar celebrando sus reuniones trilaterales con la República de Croacia a fin de seguir contribuyendo a fortalecer la Federación de Bosnia y Herzegovina que, según recordaron, estaba también abierta a la participación de los serbios de Bosnia. UN وأعرب الوزيران أيضا عن رغبتهما في مواصلة الاجتماعات الثلاثية مع جمهورية كرواتيا بغية اﻹسهام إلى حد أبعد في تعزيز اتحاد البوسنة والهرسك الذي، كما أشارا، هو مفتوح أيضا أمام مشاركة الصرب البوسنيين.
    La República Federativa de Yugoslavia ha agotado todas las posibilidades e instrumentos existentes para resolver la controversia con la República de Croacia mediante negociaciones diplomáticas celebradas de conformidad con el llamamiento hecho por el Consejo de Seguridad en las resoluciones pertinentes. UN لقد استنفدت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية جميع اﻹمكانات والوسائل المتاحة لحل النزاع مع جمهورية كرواتيا عن طريق المفاوضات الدبلوماسية، والتي طلبت استخدامها قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    El Consejo celebra que, en consonancia con la Declaración de Sintra, se haya llegado a un acuerdo respecto de la designación de los embajadores, la creación del Departamento de Aviación Civil y la apertura de la frontera septentrional con la República de Croacia. UN ويرحب المجلس، عقب إعلان سينترا، بالاتفاق على توزيع مناصب السفراء، وإنشاء إدارة للطيران المدني، وفتح الحدود الشمالية مع جمهورية كرواتيا.
    La República Federativa de Yugoslavia estima que la cuestión de Prevlaka es una cuestión bilateral que debe resolverse mediante un diálogo directo y abierto con la República de Croacia. UN وترى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن مسألة بريفلاكا مسألة ثنائية ينبغي أن تحل بالحوار المباشر الصريح مع جمهورية كرواتيا.
    Informe presentado al Secretario General de las Naciones Unidas por la República Federativa de Yugoslavia acerca del estado de las negociaciones con la República de Croacia sobre la controversia de Prevlaka UN تقرير جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى الأمين العام للأمم المتحدة عن حالة المفاوضات مع جمهورية كرواتيا بشأن مسألة بريفلاكا المتنازع عليها
    Tan pronto como entre en vigor el Acuerdo Constitucional, la Unión de Repúblicas de Bosnia y Herzegovina concertará con la República de Croacia el Acuerdo Preliminar a fin de aplicar la Convención de 1965 sobre el comercio de tránsito de los Estados sin litoral, que figura en el apéndice IV del presente documento. UN بمجرد بدء نفاذ الاتفاق الدستوري، يبرم اتحاد جمهوريات البوسنة والهرسك مع جمهورية كرواتيا اتفاقا أوليا لتنفيذ اتفاقية التجارة العابرة للدول غير الساحلية لعام ٩٦٥١، الوارد في التذييل الرابع لهذا الاتفاق.
    La República Federativa de Yugoslavia ha agotado hasta la fecha todas las posibilidades y los instrumentos para resolver la controversia con la República de Croacia mediante negociaciones diplomáticas directas, como lo ha dispuesto el Consejo de Seguridad en sus resoluciones pertinentes. UN وقد استنفدت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية حتى اﻵن جميع الامكانيات والوسائل لتسوية النزاع مع جمهورية كرواتيا عن طريق المفاوضات الدبلوماسية المباشرة على نحو ما أشار به مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة في قراراته ذات الصلة.
    112. El Gobierno debería adoptar todas las medidas necesarias para crear las condiciones de un regreso libre y con seguridad de los refugiados, así como la devolución de sus bienes o el pago de una indemnización justa, de conformidad con el acuerdo bilateral celebrado con la República de Croacia. UN ٢١١- وينبغي للحكومة أن تتخذ كافة التدابير اللازمة لتهيئة الظروف المناسبة لعودة اللاجئين بحرية وأمان ورد ممتلكاتهم أو منحهم تعويضاً عادلاً طبقاً للاتفاق الثنائي المبرم مع جمهورية كرواتيا.
    En este contexto, he señalado a la atención la naturaleza de los acuerdos celebrados respecto de las relaciones especiales y paralelas con la República de Croacia y la República Federativa de Yugoslavia. UN ٢٣٤ - وفي هذا السياق، وجهت الانتباه إلى طبيعة الاتفاقات التي تم التوصل إليها بشأن العلاقات الخاصة والمتوازية مع جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Aunque la República Federativa de Yugoslavia sigue invariablemente empeñada en mantener relaciones de buena vecindad, no hay base para vincular este asunto a sus relaciones bilaterales con la República de Croacia y mucho menos para involucrar a Hungría, pues de esa forma se trascenderían el marco y los objetivos del Acuerdo Básico. UN وبالرغم من أن لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية التزام دائم إزاء علاقات حسن الجوار، فإنه ليس هناك أساس يبرر ربط هذه المسألة بعلاقاتها الثنائية مع جمهورية كرواتيا وكذلك إشراك هنغاريا فيها نظرا ﻷن هذا سيؤدي إلى تجاوز إطار وأهداف الاتفاق اﻷساسي.
    Se hacen preparativos para la firma de acuerdos de la misma índole con la República de Croacia y Polonia, mientras que, sobre la base de los acuerdos existentes con la antigua República Federativa Socialista de Yugoslavia, Francia, Grecia e Italia han reanudado la cooperación, concertando programas que abarcan proyectos, intercambio de investigadores y becas. UN وتجري تحضيرات للتوقيع على اتفاقات مماثلة مع جمهورية كرواتيا ومع بولندا. واستنادا إلى اتفاقات مبرمة مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة، جددت فرنسا واليونان وإيطاليا تعاونها بإبرام اتفاقات برامج تشمل مشاريع وتبادل باحثين وتقديم منح دراسية.
    Por otra parte, la retirada de los representantes designados por el Gobierno de Montenegro del equipo negociador yugoslavo es consecuencia directa de la negativa de las autoridades federales de la República Federativa de Yugoslavia a aceptar la apertura de los cruces fronterizos con la República de Croacia en la zona de Prevlaka. UN وفضلا عن ذلك فإن انسحاب الممثلين الذين عينتهم حكومة الجبل اﻷسود من فريق التفاوض اليوغوسلافي هو نتيجة مباشرة لرفض السلطات الاتحادية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قبول فتح نقاط العبور علــى الحدود مع جمهورية كرواتيا في منطقة بريفلاكا.
    Como ponen de manifiesto sus acciones, el Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia no respeta ni tiene el propósito de respetar los acuerdos bilaterales concertados con la República de Croacia en relación con la desmilitarización de Prevlaka ni las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad en las que se aborda esa misma cuestión. UN ويتضح من اﻷعمال التي تقوم بها حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، أنها لا تلتزم، وليس في نيتها أن تلتزم، بالاتفاقات الثنائية المبرمة مع جمهورية كرواتيا بشأن نزع السلاح في بريفلاكا، وبقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلـة التي تعالج المسألـة نفسها.
    Bulgaria también señaló que el 20 de diciembre de 2005 había celebrado un acuerdo con la República de Croacia y que el 25 de enero de 2006 había suscrito un memorando de entendimiento con los Países bajos, ambos relativos a la cooperación policial. UN كما أفادت بلغاريا بأنها أبرمت اتفاقا مع جمهورية كرواتيا في 20 كانون الأول/ديسمبر 2005، ومذكرة تفاهم مع هولندا في 25 كانون الثاني/يناير 2006، كلاهما بشأن التعاون في مجال الشرطة.
    a) En el municipio de Šid (cerca de la frontera con la República de Croacia - aldeas de Jamena, Morović y Batrovci), se sospecha que una superficie de 10.000 m2 está contaminada por minas antipersonal y minas antitanque. UN (أ) في بلدية سيد (بالقرب من الحدود مع جمهورية كرواتيا - في قرى جامينا وموروفيتش وباتروفشي)، ويُشتبه في وجود ألغام مضادة للأفراد وألغام مضادة للدبابات في منطقة تبلغ مساحتها 000 10 متر مربع.
    En este contexto, me veo precisado a destacar que la decisión del " Gobierno de la República de Krajina Serbia " , comunicada a las misiones diplomáticas y consulares de Belgrado, de negociar con la República de Croacia como una entidad estatal igual, es insultante y totalmente inaceptable para la República de Croacia. UN ولا بد لي أن أؤكد، في هذا الصدد، أن القرار الذي اتخذته " حكومة " " جمهورية كرايينا الصربية " ، المعمم على البعثات الدبلوماسية والقنصلية في بلغراد، بأنها " ستتفاوض مع جمهورية كرواتيا على أساس قدم المساواة باعتبارها دولة ذات كيان " ، هو قرار مهين وغير مقبول على اﻹطلاق في نظر جمهورية كرواتيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد