ويكيبيديا

    "مع جميع الجهات الفاعلة المعنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con todos los agentes pertinentes
        
    • con todos los agentes interesados
        
    • con todas las partes interesadas
        
    • con todos los interesados
        
    Ello exigirá la coordinación con todos los agentes pertinentes de las Naciones Unidas, en particular el Grupo de Coordinación y Apoyo sobre el Estado de Derecho, para asegurar un enfoque coherente. UN وسيتطلب ذلك التنسيق مع جميع الجهات الفاعلة المعنية في الأمم المتحدة، لا سيما الفريق المعني بالتنسيق في مجال سيادة القانون والموارد، لضمان اتساق النهج.
    Ello exigirá la coordinación con todos los agentes pertinentes de las Naciones Unidas, en particular el Grupo de coordinación y apoyo sobre el estado de derecho, para asegurar un enfoque coherente. UN وسيتطلب ذلك التنسيق مع جميع الجهات الفاعلة المعنية في الأمم المتحدة، وبخاصة الفريق المعني بالتنسيق في مجال سيادة القانون والموارد، لضمان اتساق النهج.
    La principal responsabilidad de la aplicación del Plan de Acción corresponde al Ministerio de Educación o a la institución equivalente de cada país, que debe designar o fortalecer un departamento o dependencia para que se encargue de coordinar la formulación y aplicación de una estrategia nacional a este respecto, en estrecha cooperación con todos los agentes pertinentes. UN وتعود المسؤولية الأساسية لتنفيذ خطة العمل إلى وزارة التعليم أو إلى مؤسسة تقابلها في كل بلد، ينبغي أن تعيِّن أو تعزز إدارة أو وحدة مسؤولة عن تنسيق وضع وتنفيذ استراتيجية وطنية ذات صلة، بالتعاون الوثيق مع جميع الجهات الفاعلة المعنية.
    El Departamento formuló recomendaciones prácticas, hizo un seguimiento de las medidas complementarias y compartió la información sobre la evaluación con todos los agentes interesados. UN وقدمت الإدارة توصيات عملية، ورصدت إجراءات المتابعة وتبادلت المعلومات المتعلقة بالتقييم مع جميع الجهات الفاعلة المعنية.
    Su delegación acoge con beneplácito los esfuerzos de las Naciones Unidas por integrar los derechos de los niños en las estrategias y programas nacionales mediante el fortalecimiento de la capacidad local y la creación de asociaciones con todos los agentes interesados. UN وأعرب عن ترحيب وفده بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لإدماج حقوق الطفل في الاستراتيجيات والبرامج الوطنية من خلال تعزيز القدرات المحلية وخلق شراكات مع جميع الجهات الفاعلة المعنية.
    El ACNUR seguirá cooperando con todas las partes interesadas para reforzar la utilización de los centros como importante mecanismo de protección global. UN وستواصل المفوضية العمل مع جميع الجهات الفاعلة المعنية لتعزيز استخدام مرافق الطوارئ والإجلاء العابر كآلية هامة للحماية بشكل عام.
    21. La India celebró la voluntad de Túnez de fortalecer la cooperación con todas las partes interesadas a nivel nacional, regional e internacional a fin de mejorar la promoción y protección de los derechos humanos. UN 21- ورحبت الهند برغبة تونس في توطيد أواصر التعاون مع جميع الجهات الفاعلة المعنية على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي بغرض تعزيز وحماية حقوق الإنسان على نحو أفضل.
    La Oficina tratará de profundizar en el diálogo a este respecto con todos los interesados pertinentes. UN وسيسعى المكتب إلى تعميق الحوار في هذا الشأن مع جميع الجهات الفاعلة المعنية.
    El Secretario General ha celebrado amplias consultas con todos los agentes pertinentes de las Naciones Unidas, incluso por conducto del Grupo Interinstitucional sobre la violencia contra los niños, en relación con el establecimiento de la Oficina del Representante Especial del Secretario General sobre la violencia contra los niños. UN 2 - وقد أجرى الأمين العام مشاورات واسعة النطاق بشأن إنشاء مكتب الممثل الخاص للأمين العام المعني بالعنف ضد الأطفال، مع جميع الجهات الفاعلة المعنية في الأمم المتحدة، بما في ذلك من خلال الفريق المشترك بين الوكالات المعني بالعنف ضد الأطفال.
    - Colaborar con todos los agentes pertinentes en la aplicación del plan de seguridad acordado para las elecciones y, en particular, contribuir a la seguridad de las zonas de alto riesgo en que se llevará a cabo la votación; UN - العمل مع جميع الجهات الفاعلة المعنية على تنفيذ الخطة الأمنية المتفق عليها من أجل الانتخابات، وخصوصا الإسهام في كفالة أمن المناطق الشديدة الخطورة التي ستجري فيها عمليات التصويت،
    - Colaborar con todos los agentes pertinentes en la aplicación del plan de seguridad acordado para las elecciones y, en particular, contribuir a la seguridad de las zonas de alto riesgo en que se llevará a cabo la votación; UN - العمل مع جميع الجهات الفاعلة المعنية على تنفيذ الخطة الأمنية المتفق عليها من أجل الانتخابات، وخصوصا الإسهام في كفالة أمن المناطق الشديدة الخطورة التي ستجري فيها عمليات التصويت،
    - Colaborar con todos los agentes pertinentes en la aplicación del plan de seguridad acordado para las elecciones y, en particular, contribuir a la seguridad de las zonas de alto riesgo en que se llevará a cabo la votación; UN - العمل مع جميع الجهات الفاعلة المعنية على تنفيذ الخطة الأمنية المتفق عليها للانتخابات، وخصوصا الإسهام في كفالة أمن المناطق الشديدة الخطورة التي ستجري فيها عمليات التصويت؛
    En vista de ello, tiene la intención de centrarse en los aspectos de la trata relacionados con los derechos humanos y de estrechar la cooperación y la coordinación con todos los agentes pertinentes, como ya se señala en el informe, con miras a aumentar la relevancia de la cuestión en el debate internacional y fortalecer, mediante la intensificación de la coordinación, la labor de los mecanismos de derechos humanos en la esfera de la trata. UN ونظراً لذلك، تعتزم المقررة الخاصة التركيز على جوانب حقوق الإنسان المتعلقة بالاتجار، والتعاون على نحو وثيق مع جميع الجهات الفاعلة المعنية والتنسيق معها بصورة وثيقة، على النحو المشار إليه في التقرير، بغية مزيد طرح هذا الموضوع في المناقشة الدولية وتعزيز عمل آلية حقوق الإنسان المعنية بمسألة الاتجار، من خلال زيادة التنسيق.
    La Oficina ha desempeñado estas funciones a fin de preparar, para su examen por la Asamblea General, el tema del programa dedicado a la cultura de paz, y ha mantenido contactos con todos los agentes interesados para preparar los documentos pertinentes. UN 73 - ولقد أدى المكتب تلك المهام توطئة للنظر في البند المخصص لثقافة السلام في جدول أعمال الجمعية العامة وأجرى اتصالات مع جميع الجهات الفاعلة المعنية لإعداد الوثائق اللازمة في إطار هذا البند.
    21. La India se congratuló de la voluntad de Túnez de fortalecer la cooperación con todas las partes interesadas a nivel nacional, regional e internacional con el objetivo de mejorar la promoción y protección de los derechos humanos. UN 21- ورحبت الهند برغبة تونس في توطيد أواصر التعاون مع جميع الجهات الفاعلة المعنية على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي بغرض تعزيز وحماية حقوق الإنسان على نحو أفضل.
    " El Consejo toma nota de la marcha de los trabajos encaminados a establecer parámetros para medir y seguir los avances en el cumplimiento del mandato y las prioridades de la Misión, y expresa su esperanza de que esa labor se lleve a cabo mediante consultas con todas las partes interesadas y que, una vez ultimados, los parámetros se incluyan en el próximo informe del Secretario General. " UN " ويحيط المجلس علما بحالة سير أعمال صياغة نقاط مرجعية لقياس وتتبع التقدم المحرز في تنفيذ ولاية وأولويات البعثة، ويعرب عن أمله في أن تنجز هذه الأعمال بالتشاور مع جميع الجهات الفاعلة المعنية وفي أن تدرج النقاط المرجعية في صيغتها النهائية في التقرير المقبل للأمين العام " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد