ويكيبيديا

    "مع جميع قطاعات المجتمع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con todos los sectores de la sociedad
        
    • con todos los segmentos de la sociedad
        
    • de todos los sectores de la sociedad
        
    Para fortalecer las instituciones democráticas, ha promovido un programa de reconciliación nacional con todos los sectores de la sociedad nicaragüense y, en ese sentido, impulsa un diálogo constante. UN وبدأت بغية تعزيز المؤسسات الديمقراطية في تنفيذ برنامج للمصالحة الوطنية بدأ في إطاره حوار مع جميع قطاعات المجتمع.
    Aseguró al Comité que su Gobierno estaba dispuesto a formular soluciones innovadoras para los problemas pendientes, colaborando estrechamente con todos los sectores de la sociedad del Canadá. UN وأكدت للجنة رغبة حكومتها في تطوير حلول مبتكرة للمشاكل المتبقية، من خلال العمل الوثيق مع جميع قطاعات المجتمع الكندي.
    Aseguró al Comité que su Gobierno estaba dispuesto a formular soluciones innovadoras para los problemas pendientes, colaborando estrechamente con todos los sectores de la sociedad del Canadá. UN وأكدت للجنة رغبة حكومتها في تطوير حلول مبتكرة للمشاكل المتبقية، من خلال العمل الوثيق مع جميع قطاعات المجتمع الكندي.
    El UNICEF está estableciendo relaciones de colaboración con todos los sectores de la sociedad para dar a conocer a los niños y a sus familiares los beneficios del ejercicio físico y alentarlos a practicarlo. UN وتنشئ اليونيسيف شراكات مع جميع قطاعات المجتمع لتثقيف الأطفال وأسرهم حول فوائد النشاط البدني وتشجيعهم على المشاركة.
    En esta tarea, los Estados deberían adoptar un enfoque participativo, consultando con todos los sectores de la sociedad, y en particular con las víctimas del racismo. UN وينبغي لها أن تسلك في ذلك نهجاً قائماً على المشاركة والتشاور مع جميع قطاعات المجتمع بما فيها ضحايا العنصرية.
    En el proceso, se fortalecieron las alianzas y vínculos con todos los sectores de la sociedad civil. UN وجرى أثناء هذه العلمية تعزيز الشراكة مع جميع قطاعات المجتمع المدني وتقوية الروابط معها.
    Ello es particularmente cierto en lo que respecta a los países en transición, inmersos en un proceso político que exige la celebración de consultas con todos los sectores de la sociedad y la participación de éstos. UN وهو يهم على وجه التحديد البلدان التي تمر بمرحلة انتقال، ومما يشكل عملية سياسية تتطلب التشاور مع جميع قطاعات المجتمع ومشاركتها فيها.
    Se comprometió a dar carácter prioritario en su Gobierno a la disciplina y la transparencia en la gestión fiscal y a la búsqueda del diálogo permanente y constructivo con todos los sectores de la sociedad. UN وتعهد بأن أولويات حكومته ستشمل الانضباط والشفافية في الإدارة المالية ومواصلة الحوار الدائم والبنّاء مع جميع قطاعات المجتمع.
    Es indispensable que las Naciones Unidas mantengan contactos con todos los sectores de la sociedad a fin de abrir las vías de comunicación más allá de las divisiones comunitarias y, posteriormente, lograr un consenso, así como proteger a la población de las peores consecuencias de una guerra civil. UN ولا بد للأمم المتحدة من أن تكون لها علاقات مع جميع قطاعات المجتمع لكي تفتح قنوات اتصال تتجاوز التقسيمات المجتمعية وتتوصل إلى إيجاد أرضية مشتركة، تضع السكان بمأمن من أسوأ نتائج الحرب الأهلية.
    A tal fin, las instituciones asignadas para atender las cuestiones de las minorías deben trabajar con todos los sectores de la sociedad y organismos públicos y privados, y se les debe dar suficiente financiación, atribuciones y una condición política. UN ولتحقيق ذلك، ينبغي للمؤسسات المكلفة بمعالجة قضايا الأقليات أن تعمل مع جميع قطاعات المجتمع ومع الهيئات العامة والخاصة على السواء، وينبغي أن يوفر لها ما يكفي من التمويل والصلاحيات والسلطة السياسية.
    La opinión general era que las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales no podían enfrentar de manera satisfactoria los retos que planteaba la urbanización rápida sin forjar asociaciones con todos los sectores de la sociedad civil, con inclusión de las entidades con fines de lucro, el sector académico y otros. UN وكان الرأي العام السائد هو أن الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى لا تستطيع أن تتصدى بنجاح للتحديات الناشئة من جراء التحضر السريع دون شراكات مع جميع قطاعات المجتمع المدني بما في ذلك القطاع الذي يسعى للربح والدوائر الأكاديمية وغيرها.
    c) Crear asociaciones efectivas con todos los sectores de la sociedad civil, incluido el sector privado; UN (ج) إقامة شراكات فعالة مع جميع قطاعات المجتمع المدني، بما في ذلك القطاع الخاص؛
    c) Crear asociaciones efectivas con todos los sectores de la sociedad civil, incluido el sector privado; UN (ج) إقامة شراكات فعالة مع جميع قطاعات المجتمع المدني، بما في ذلك القطاع الخاص؛
    5. La delegación de Nicaragua afirmó que una comisión interinstitucional coordinada por la oficina del Presidente había elaborado el informe nacional tras amplias consultas con todos los sectores de la sociedad y la participación de estos. UN 5- ذكر وفد نيكاراغوا أن لجنة مشتركة بين المؤسسات أعدت التقرير الوطني بتنسيق مع مكتب الرئيس وبمشاورات مع جميع قطاعات المجتمع وبمشاركتها.
    Espero que el Gobierno y la oposición sigan entablando un diálogo para llegar al mayor grado de consenso posible respecto de importantes cuestiones de interés nacional y estén abiertos a la celebración de consultas con todos los sectores de la sociedad civil. UN وإني واثق بأن الحكومة والمعارضة سيواصلان المشاركة في الحوار بينهما بهدف تحقيق أكبر قدر ممكن من التوافق في الآراء بشأن المسائل الوطنية الرئيسية ذات الاهتمام، وسيظلاّن منفتحان على التشاور مع جميع قطاعات المجتمع المدني.
    A tal efecto, se ha celebrado, bajo el liderazgo de la Secretaría de Justicia y Derechos Humanos, un diálogo nacional con todos los sectores de la sociedad civil con miras a establecer un programa común de derechos humanos con objetivos prioritarios en el marco del Plan Nacional de Acción en Derechos Humanos. UN ولهذه الغاية، وبزعامة وزير العدل وحقوق الإنسان، أُقيم حوار وطني مع جميع قطاعات المجتمع المدني بهدف وضع جدول أعمال مشترك خاص بحقوق الإنسان وتحديد الأولويات فيه ضمن إطار خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان.
    Observaron con reconocimiento el diálogo político dirigido por el Presidente Nicolás Maduro con todos los sectores de la sociedad venezolana con el objetivo de encontrar soluciones a los retos comunes que afronta el país y de continuar su camino hacia el desarrollo y el bienestar, empeño que respaldan y apoyan plenamente la UNASUR y la Santa Sede. UN وأخذوا علماً مع التقدير بالحوار السياسي الذي يقوده الرئيس نيكولاس مادورو موروس مع جميع قطاعات المجتمع الفنزويلي بهدف التوصُّل إلى حلول للتحدّيات المشتركة التي يواجهها البلد ومواصلة طريقه نحو التنمية والرفاه، والحوار الذي يحظى بالتأييد والمشاركة الكاملة من اتحاد أمم أمريكا الجنوبية والكرسي الرسولي.
    2. Señalando que dentro de 50 años dos tercios de la humanidad vivirán en ciudades, dijo que la primera sesión del Foro Urbano Mundial había entregado una oportunidad para desarrollar un debate libre y amistoso con todos los sectores de la sociedad, los gobiernos y las autoridades locales. UN 2 - ولدى الإشارة إلى أن ثلثي سكان العالم سيعيشون في مدن في فترة الخمسين سنة المقبلة، قالت إن الدورة الأولى للمنتدى الحضري العالمي قد وفرت فرصة لإجراء نقاش نزيه وحميم مع جميع قطاعات المجتمع والحكومات، والسلطات المحلية.
    11. El Sr. Christian (Ghana) dice que, tras años de amplias consultas con todos los sectores de la sociedad de Ghana, se aprobó la ley sobre la violencia doméstica en febrero de 2007, marcando un nuevo hito en el compromiso del Gobierno con el respeto de los derechos humanos, específicamente los derechos de la mujer. UN 11 - السيد كريستيان (غانا): قال إنه بعد سنوات من المشاورات المكثَّفة مع جميع قطاعات المجتمع الغاني صدر قانون العنف المنـزلي في شباط/فبراير 2007، وهو ما يمثل معلماً رئيسياً في التزام الحكومة باحترام حقوق الإنسان، وتحديداً حقوق المرأة.
    El orador insta a que se refuerce el Centro para que pueda interactuar mejor con todos los segmentos de la sociedad. UN ودعا الإدارة إلى تعزيز المركز لكي يتمكن من تحسين سُبل انخراطه مع جميع قطاعات المجتمع.
    Recalcó que este plan sería preparado con la participación de todos los sectores de la sociedad chilena. UN وأكدت على أنه سيجري إعداد الخطة بالتعاون مع جميع قطاعات المجتمع الشيلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد